"خسائر ما بعد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las pérdidas posteriores a
        
    • las pérdidas después
        
    • las pérdidas de productos después
        
    • pérdidas después de
        
    • de pérdidas posteriores a
        
    • las pérdidas producidas después
        
    • de las pérdidas posteriores
        
    Contribuye al desarrollo de las zonas rurales y a la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد.
    En la actualidad, las pérdidas posteriores a las cosechas representan hasta el 40% de algunos cultivos en el África subsahariana. UN وحاليا، فإن خسائر ما بعد الحصاد تتسبب في ضياع 40 في المائة من بعض المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    las pérdidas posteriores a la cosecha ascienden al 40% de la producción en los países en desarrollo, pero son insignificantes en los países industrializados. UN وتبلغ خسائر ما بعد الحصاد 40 في المائة من الإنتاج في البلدان النامية، في حين أن الخسائر في البلدان الصناعية ضئيلة جدا.
    :: Investigar la posibilidad de mejorar los suministros alimentarios mediante la reducción de las pérdidas después de la recolección. UN :: دراسة إمكانيات تحسين الإمدادات الغذائية من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Informe sobre las pérdidas de productos después de la entrega correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2009 UN تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة 1كانون الثاني/يناير - 31 كانون الأول/ديسمبر 2009
    Tiene también por meta ayudar a lograr una mayor seguridad alimentaria reduciendo las pérdidas posteriores a la cosecha y prolongando la duración después de elaborados los alimentos. UN وتهدف أيضاً إلى دعم الجهود الرامية إلى تحقيق زيادة الأمن الغذائي من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد وتمديد العمر التخزيني للغذاء.
    Se deben construir instalaciones de transporte y almacenamiento en las regiones en desarrollo para reducir las pérdidas posteriores a las cosechas y los desperdicios de alimentos. UN وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية.
    Reconocemos también que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. UN ونسلم أيضا بضرورة أن تقلّص إلى حد كبير خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية على طول سلسلة الإمداد بالغذاء.
    :: las pérdidas posteriores a las cosechas como consecuencia de la ubicación geográfica y la insuficiencia de plantas de almacenamiento, conservación y transformación de alimentos; UN :: خسائر ما بعد الحصاد المرتبطة بالانحصار وعدم كفاية وحدات تخزين الأغذية، وتجميعها وتحويلها؛
    No se había previsto que se fueran a propugnar políticas nacionales para abordar la cuestión de las pérdidas posteriores a la captura, hasta que se recolectaran y analizaran determinados datos sociales y económicos. UN ولم يكن من المتوقع أن يجري اقتراح سياسات وطنية لمعالجة خسائر ما بعد جني المحصول حتى يتم جمع معلومات اجتماعية واقتصادية معينة وتحليلها.
    Además, la prolongada temporada de lluvias afectó negativamente la seguridad alimentaria al acelerar el deterioro del sistema de caminos y aumentar las pérdidas posteriores a la cosecha, particularmente en las zonas meridionales del país. UN وعلاوة على ذلك، أثّر موسم المطر الذي امتد فترة مطولة تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي لأنه عجل بتردي شبكة الطرق وأدى إلى زيادة خسائر ما بعد الحصاد، وخاصة في المناطق الجنوبية من البلد.
    las pérdidas posteriores a las cosechas son muy frecuentes debido a la falta de instalaciones de almacenamiento, de infraestructura y de conocimiento de las técnicas de transformación y de fabricación. UN وتنتشر خسائر ما بعد الحصاد على نطاق واسع بسبب الافتقار إلى مرافق التخزين والبنى التحتية والمعرفة بتقنيات التحويل والصنع.
    Se prevé que ello se traducirá en el aumento de la productividad y eficiencia, la mejora de la calidad de los productos con disminución de las tasas de rechazo, una mayor utilización de los recursos y aumento del valor añadido, y la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. UN ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى زيادة الإنتاجية والكفاءة، وتحسّن نوعية المنتجات وانخفاض نسب المرفوض منها، وزيادة استعمال الموارد وتحسُّن القيمة المضافة، وانخفاض خسائر ما بعد الحصاد.
    En cuanto a las medidas a largo plazo, el BAfD prevé incrementar la capacidad de almacenamiento de agua, mejorar el riego y reducir las pérdidas posteriores a las cosechas. UN وبالنسبة للتدابير الطويلة الأجل، يخطط مصرف التنمية الأفريقي لزيادة القدرة على تخزين المياه، وتطوير عملية الري، والحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    A fin de complementar sus esfuerzos nacionales, Filipinas desea colaborar con la ONUDI para reducir las pérdidas posteriores a la cosecha y establecer operaciones agroindustriales y de empresas agrícolas que sean competitivas y sostenibles. UN واستكمالاً لجهودها الوطنية، تلتمس الفلبين شراكة اليونيدو في مجال الحدّ من خسائر ما بعد الحصاد، وتطوير عمليات تنافسية ومستدامة في مجال الصناعات والمنشآت الزراعية.
    En cuanto a medidas a largo plazo, el BAfD planea aumentar la capacidad de almacenamiento de aguas, mejorar el riego y reducir las pérdidas después de las cosechas. UN ويعتزم مصرف التنمية الأفريقي فيما يتعلق بالتدابير طويلة الأجل زيادة سعة تخزين المياه، وتطوير الري والحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    En particular, se pretende incrementar la producción y reducir las pérdidas después de las cosechas mejorando la conservación y el procesamiento de los alimentos y facilitando instalaciones de almacenamiento en frío en los mercados. UN ويهدف المشروع خاصة إلى زيادة الإنتاج وتقليص خسائر ما بعد الحصاد من خلال الحفظ وتجهيز الأغذية وتزويد الأسواق الرئيسية بمرافق الخزن البارد.
    iii) tomó nota de que las pérdidas de productos después de la entrega registradas en 2011 se habían contabilizado como gastos operativos efectuados en ese mismo período. UN 3 - لاحظ أن خسائر ما بعد التسليم للسلع في عام 2011 تشكل جزءا من النفقات التشغيلية في نفس الفترة.
    Informe sobre las pérdidas de productos después de la entrega correspondiente al período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 2009 (para examen) UN (أ) تقرير عن خسائر ما بعد التسليم للفترة (1 كانون الثاني/يناير - 31 كانون الأول/ديسمبر 2009) (للنظر)
    También se prestó asistencia para la reclamación de tierras, la reducción de pérdidas posteriores a las cosechas y la mejora de la participación de la mujer en la economía rural. UN وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي.
    En el caso de las pérdidas producidas después del período de alza de los precios, la KPC se basa en los precios reales del mercado ajustados para tener en cuenta las diferencias de precios pertinentes, cuando no dispone datos sobre ventas efectivas. UN وفي حالة خسائر ما بعد فترة ارتفاع الأسعار، تستخدم المؤسسة أسعار السوق الفعلية مع تعديلها لمراعاة فروق الأسعار ذات الصلة عندما لا تتوافر بيانات عن المبيعات الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus