"خطة العمل الجديدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del nuevo plan de acción
        
    • el nuevo plan de actividades
        
    • del nuevo plan de trabajo
        
    • un nuevo Plan de Acción
        
    • del Plan de Acción para
        
    • en el nuevo Plan de Acción
        
    • del nuevo plan de actividades
        
    Algunas delegaciones propusieron también que el documento incluyera recomendaciones acerca de medidas institucionales para la aplicación del nuevo plan de acción. UN واقترحت بعض الوفود أيضا أن تتضمن الوثيقة كذلك توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ خطة العمل الجديدة.
    En la preparación del nuevo plan de acción se tomó en cuenta la evolución de la epidemia, inclusive la creciente cantidad de mujeres infectadas. UN وعند إعداد خطة العمل الجديدة أُخذ في الاعتبار ما حدث من تطورات بالنسبة لهذا الوباء، بما في ذلك تزايد عدد المصابات به.
    El Gobierno presentará al Comité la versión en inglés del nuevo plan de acción para la igualdad de género tan pronto como lo haya puesto en marcha. UN وستقدم الحكومة إلى اللجنة النسخة الإنكليزية من خطة العمل الجديدة المعنية بالمساواة بين الجنسين حال الشروع في تنفيذها.
    La prioridad otorgada a los distintos grupos de destinatarios dependerá de las prioridades establecidas en el nuevo plan de actividades. UN وسيتوقف ترتيب أولوية الفئات المستهدفة المختلفة على الأولويات المحددة في خطة العمل الجديدة.
    11. El plan de trabajo no proyecta importantes arrastres de recursos ordinarios de 1994 al período del nuevo plan de trabajo. UN ١١ - ولا تقدر في خطة العمل أية مبالغ محولة كبيرة من الموارد العادية من عام ١٩٩٤ الى فترة خطة العمل الجديدة.
    En particular, el Estado parte debería considerar la posibilidad de adoptar la propuesta de la Comisión de Derechos Humanos de Australia de elaborar un nuevo Plan de Acción para reducir la violencia contra las mujeres y los niños, velando por que refleje los principios de derechos humanos, abrir más albergues y ampliar los servicios de apoyo a las víctimas. UN وعلى الخصوص، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد مقترحات اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان المتصلة بوضع خطة العمل الجديدة للحد من العنف الذي يتعرضن له النساء وأطفالهن، وكفالة أنها تعكس مبادئ حقوق الإنسان؛ وتزيد من عدد المآوى؛ وتدعم الخدمات المقدمة إلى الضحايا.
    Reafirmando la pertinencia del Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros y destacando a este respecto el papel dinámico y constructivo desempeñado por el Presidente de la República de Turquía en la conducción de las deliberaciones del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC), UN وإذ يؤكد مجددا ملاءمة خطة العمل الجديدة الهادفة إلى أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء ، وإذ نبرز في هذا الصدد الدور الحيوي والبناء الذي يقوم به رئيس الجمهورية التركية في توجيه أعمال لجنة الكومسيك،
    La lucha del gobierno contra la violencia doméstica se encuadra en el nuevo Plan de Acción contra la violencia doméstica 2008-2011. UN وتنبثق جهود الحكومة الرامية إلى مكافحة العنف العائلي عن خطة العمل الجديدة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2008- 2012.
    11. El MM procura cumplir su mandato sobre la base del nuevo plan de actividades para 20082013 y de los programas de trabajo y presupuestos bienales que se inician en 2008, de conformidad con el ciclo de adopción de decisiones y presupuestación de la Convención. UN 11- وتواصل الآلية العالمية تنفيذ ولايتها على أساس خطة العمل الجديدة للفترة 2008-2013 وخطط العمل وميزانيات فترة السنتين ابتداءً من عام 2008 بما يتفق وعملية اتخاذ القرارات ودورة ميزنة الاتفاقية.
    Los resultados de la evaluación se tuvieron en cuenta en la elaboración del nuevo plan de acción citado. UN وروعيت نتائج التقييم عند وضع خطة العمل الجديدة المذكورة أعلاه.
    En la formulación del nuevo plan de acción sobre prioridades estratégicas, el UNICEF debía tener en cuenta las diferentes situaciones y necesidades de los países. UN ودعا اليونيسيف إلى أن تراعي في سياق صياغة خطة العمل الجديدة ذات الأولوية الاستراتيجية الاختلاف القائم في أحوال البلدان وفي احتياجاتها.
    En la formulación del nuevo plan de acción sobre prioridades estratégicas, el UNICEF debía tener en cuenta las diferentes situaciones y necesidades de los países. UN ودعا اليونيسيف إلى أن تراعي في سياق صياغة خطة العمل الجديدة ذات الأولوية الاستراتيجية الاختلاف القائم في أحوال البلدان وفي احتياجاتها.
    También acoge con satisfacción el establecimiento de un Consejo Nacional de Protección de la Infancia encabezado por el Presidente del Estado Parte y de un Comité Técnico Interministerial para la aplicación del nuevo plan de acción Nacional. UN كما ترحب بإنشاء مجلس وطني لتعزيز حقوق الطفل، يرأسه رئيس الدولة الطرف، وبإنشاء لجنة تقنية مشتركة بين الوزارات لتنفيذ خطة العمل الجديدة.
    604. El Fondo Árabe de Asistencia Técnica a los Países Africanos (AFTAAC) ha podido participar en la reafirmación de la presencia árabe en la escena africana a través del nuevo plan de acción aprobado por su junta directiva, centrado en los siguientes elementos: UN الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية استطاع الصندوق العربي للمعونة الفنية للدول الأفريقية المساهمة في تأكيد التواجد العربي على الساحة الأفريقية وذلك من خلال خطة العمل الجديدة التي اقرها مجلس إدارته والتي ترتكز على عدة عناصر وهي:
    La Comisión pidió al Gobierno que le proporcionara un ejemplar del nuevo plan de acción para combatir la explotación sexual comercial de las niñas, los niños y los jóvenes en Guatemala, así como información sobre su aplicación. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تمدها بنسخة من خطة العمل الجديدة لمكافحة الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية للفتيات والفتيان والشباب في غواتيمالا وتقديم معلومات عن تنفيذها.
    Se contemplarán las estrategias que impliquen un aumento de la motivación, los incentivos y las recompensas para los miembros que colaboren con la comunidad interactiva como parte del nuevo plan de acción. UN وسيتعين بحث استراتيجيات تشمل زيادة التشجيع والحوافز والمكافآت للأعضاء من أجل المساهمة في جماعة الممارسين كجزء من خطة العمل الجديدة.
    Además, el PNUFID ha sido invitado a intensificar su cooperación con la OUA y a prestar asistencia para la creación, dentro de la secretaría de la OUA de un mecanismo de supervisión de la aplicación del nuevo plan de acción. UN وذكر أنه تمت باﻹضافة إلى ذلك دعوة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى تعزيز تعاونه مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وإلى المساعدة في إنشاء آلية داخل أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية للاشراف على تنفيذ خطة العمل الجديدة.
    Dada la importancia concedida en el nuevo plan de actividades al fomento de las capacidades de asesoramiento en materia de políticas, al reestructurarse la organización se modificaron muchas de las funciones del personal de la Dirección. UN ونتيجة للتركيز في خطة العمل الجديدة على تعزيز القدرات الاستشارية في مجال السياسات، تغير عدد كبير من مهام الموظفين في مكتب السياسات الإنمائية حينما أعيدت هيكلة المنظمة.
    Surgieron tres importantes cuestiones, que se recogen en el nuevo plan de actividades del FNUDC (DP/2005/22), a saber, la necesidad de: UN وبرزت ثلاث قضايا هامة تجلت في خطة العمل الجديدة للصندوق (DP/2005/22)، وهي تبين على وجه التحديد أن هناك حاجة إلى:
    b No se ha previsto arrastrar saldos de los recursos ordinarios de 1994 al período del nuevo plan de trabajo. UN )ب( لا يتوقع أن ترحل أية مبالغ من الموارد العادية لعام ١٩٩٤ الى فترة خطة العمل الجديدة.
    11. En el plan de trabajo no se proyectan importantes arrastres de recursos ordinarios de 1996 al período del nuevo plan de trabajo. UN ١١ - ولا تتضمن خطة العمل أي إسقاطات بمبالغ كبيرة مرحلة من الموارد العادية من عام ١٩٩٦ إلى فترة خطة العمل الجديدة.
    En particular, el Estado parte debería considerar la posibilidad de adoptar la propuesta de la Comisión de Derechos Humanos de Australia de elaborar un nuevo Plan de Acción para reducir la violencia contra las mujeres y los niños, velando por que refleje los principios de derechos humanos, abrir más albergues y ampliar los servicios de apoyo a las víctimas. UN وعلى الخصوص، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد مقترحات اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان المتصلة بوضع خطة العمل الجديدة للحد من العنف الذي يستهدف النساء وأطفالهن، والعمل على أن تجسد هذه الخطة مبادئ حقوق الإنسان؛ وأن تزيد من عدد دور الإيواء؛ وأن تدعم الخدمات المقدمة إلى الضحايا.
    Reafirmando la pertinencia del Plan de Acción para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros y destacando a este respecto el papel dinámico y constructivo desempeñado por el Presidente de la República de Turquía en la conducción de las deliberaciones del Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC), UN وإذ يؤكد مجددا ملاءمة خطة العمل الجديدة الهادفة إلى أجل تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين الدول الأعضاء، وإذ يبرز في هذا الصدد الدور الحيوي والبناء الذي يقوم به رئيس الجمهورية التركية في توجيه أعمال لجنة الكومسيك،
    Si bien las cuestiones relativas a la mujer son materia de prioridad en el nuevo Plan de Acción del Primer Ministro, no está claro qué institución tiene la responsabilidad de llevar las iniciativas a la práctica tanto en el plano nacional como a nivel local. UN وفي حين تحظى قضايا المرأة بالأولوية في خطة العمل الجديدة لرئيس الوزراء، فإنه ليس من الواضح أية مؤسسة بالضبط هي المسؤولة على المستوى الوطني والمحلي عن تنفيذ تلك الخطة.
    Asimismo, existe una multiplicidad de iniciativas importantes en marcha, como por ejemplo la mejora de la gestión del riesgo institucional, el marco de control interno, la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones (TIC), la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS) y la aplicación del nuevo plan de actividades. UN 13 - وعلاوة على ذلك، هناك عدد وافر من المبادرات الهامة الجارية مثل تعزيز إدارة المخاطر في المؤسسة، وإطار الرقابة الداخلية، واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتنفيذ خطة العمل الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus