Expresamos nuestra preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, en especial las minas terrestres que provocan daños personales y materiales y obstruyen los planes de desarrollo en algunos países en desarrollo. | UN | ونعرب عن قلقنا بشأن البقايا المتخلفة عن الحرب العالمية الثانية، ولا سيما البقايا التي في هيئة ألغام أرضية تسبب دماراً بشريا ومادياً وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
Manifestamos preocupación por los residuos de la Segunda Guerra Mundial, en particular en forma de minas terrestres que causan daños humanos y materiales y obstaculizan los planes de desarrollo en algunos países en desarrollo. | UN | ونعرب عن قلقنا من مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي تلحق الأضرار البشرية والمادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية. |
La ejecución de los planes de desarrollo en esas zonas incluye la promoción de los centros de enseñanza superior que facilitan a los jóvenes de zonas remotas el acceso a la educación. | UN | ويشمل تنفيذ خطط التنمية في هذه المناطق تعزيز مرافق التعليم العالي على نحو يجعل التعليم في متناول الأطفال المقيمين في المناطق الحدودية النائية. |
El Movimiento expresa su preocupación por los restos explosivos de la segunda guerra mundial, sobre todo las minas terrestres, que siguen ocasionando daños humanos y materiales y obstruyendo los planes de desarrollo de algunos países no alineados. | UN | وتعرب الحركة عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
También se incorporó la cuestión del VIH en los planes de desarrollo de distrito y, por otra parte, se aprovechó el marco utilizado para el VIH para incorporar otras cuestiones prioritarias, como la de la igualdad entre los géneros. | UN | وبالمثل فقد تم تعميم التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في خطط التنمية في المنطقة، وتم تعزيز الإطار المستخدم لفيروس نقص المناعة البشرية لتعميم مسائل أخرى ذات أولوية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
El objetivo final de estas actividades es que la reintegración de los refugiados que regresan llegue a formar parte integrante del plan de desarrollo del país. | UN | والهدف النهائي لهذه الأنشطة هو إعادة دمج العائدين من اللاجئين كي يصبحوا جزءاً لا يتجزأ من خطط التنمية في بلدانهم. |
El Movimiento de los Países No Alineados expresa su preocupación por los restos explosivos de la segunda guerra mundial, en particular las minas terrestres, que siguen causando daños humanos y materiales y obstaculizando los planes de desarrollo en algunos países no alineados. | UN | تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
172. En esta ley se consagra la voluntad del Gobierno de la República del Chad de integrar el componente mujer en los planes de desarrollo en todos los sectores de la vida pública y privada. | UN | 172- وهو يكرس التزام حكومة جمهورية تشاد بإدماج العنصر الجنساني ضمن خطط التنمية في جميع قطاعات الحياة العامة والخاصة. |
Las autoridades de Hong Kong y de Guangdong no pueden solucionar por sí solas sus problemas ambientales. De hecho, los planes de desarrollo en China podrían estar dirigiéndose en la dirección contraria. | News-Commentary | يعجز المسئولون في كل من هونغ كونغ وغوانغدونغ عن التعامل مع المشاكل البيئية في المنطقتين. والحقيقة أن خطط التنمية في الصين ربما تكون الآن قد اتخذت اتجاهاً معاكساً. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación expresaron su preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, particularmente las minas terrestres que ocasionan daños humanos y materiales y obstaculizan los planes de desarrollo en algunos Países No Alineados. | UN | ١١٨ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما على شكل ألغام أرضية تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
135. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su preocupación por los remanentes de la segunda guerra mundial, sobre todo las minas terrestres, que ocasionan daños humanos y materiales y obstaculizan los planes de desarrollo en algunos países no alineados. | UN | ٥٣١ - وأعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية ولا سيما تلك المخلفات المتمثلة في الألغام الأرضية التي سببت أضرارا بشرية ومادية وعاقت خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
118. Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación expresaron su preocupación por los residuos de la segunda guerra mundial, especialmente las minas terrestres, que causaban lesiones a los seres humanos y daños materiales, y entorpecían la ejecución de los planes de desarrollo en algunos países no alineados. | UN | ٨١١- وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، وخاصة اﻷلغام اﻷرضية التي تسبب خسائر في اﻷرواح والمواد وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
83. Expresamos preocupación por los remanentes de la segunda guerra mundial, sobre todo por lo que respecta a las minas terrestres, que han ocasionado daños humanos y materiales y obstaculizado los planes de desarrollo en algunos países no alineados. | UN | 83- ونحن نعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما تلك المخلفات المتمثلة في الألغام الرضية التي سببت أضرارا بشرية ومادية وعاقت خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
83. Los Ministros expresaron su preocupación por los remanentes de la segunda guerra mundial, sobre todo por lo que respectaba a las minas terrestres, que habían ocasionado daños humanos y materiales y obstaculizado los planes de desarrollo en algunos países no alineados. | UN | 83- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما تلك المخلفات المتمثلة في الألغام الأرضية التي سببت أضرارا بشرية ومادية وأعاقت خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
95. Los Jefes de Estado o de Gobierno expresaron su preocupación por los desechos de la Segunda Guerra Mundial, particularmente en forma de minas antipersonales que han causado daños en vidas humanas y materiales y han obstruido los planes de desarrollo en algunos países no alineados. | UN | 95 - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن انشغالهم بشأن بقايا الحرب العالمية الثانية وبالأخص في شكل ألغام تسببت في أضرار إنسانية ومادية وعرقلة خطط التنمية في بعض دول عدم الانحياز. |
Los aspectos del desarrollo de los recursos humanos relacionados con la calidad de vida han sido durante mucho tiempo el elemento central de los planes de desarrollo de Tailandia, y se están examinando en el marco del séptimo plan. | UN | وكانت نوعية جوانب الحياة المتعلقة بتنمية الموارد البشرية موضع اهتمام خطط التنمية في تايلاند لفترة طويلة، وهي في الوقت الراهن قيد الاستعراض في الخطة السبعية. |
70. Los Ministros expresaron preocupación por los restos de la segunda guerra mundial, en particular en forma de minas terrestres que causan daños humanos y materiales y obstaculizan los planes de desarrollo de algunos países no alineados. | UN | ٠٧- وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما المخلفات في شكل اﻷلغام البرية التي تسبب أضراراً بشرية ومادية والتي تعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز. |
Pidió una mayor integración de las cuestiones de desertificación en los planes de desarrollo de los países afectados y de las organizaciones intergubernamentales, así como la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. | UN | ودعا إلى إدماج مسائل مكافحة التصحر بشكل أكمل في خطط التنمية في البلدان المتأثرة والمنظمات الحكومية الدولية، وكذلك وضع استراتيجيات وطنية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
38. La Unión Africana abordó cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos que afectaban a los planes de desarrollo de los Estados de África. | UN | 38- ذكر الاتحاد الأفريقي أنه يعالج قضايا الحكم الرشيد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
40. La Unión Africana abordó cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos que afectaban a los planes de desarrollo de los Estados de África. | UN | 40- يعالج الاتحاد الأفريقي قضايا الحكم السديد التي تؤثر على خطط التنمية في الدول الأفريقية. |
El objetivo final de estas actividades es que la reintegración de los refugiados que regresan llegue a formar parte integrante del plan de desarrollo del país. | UN | والهدف النهائي لهذه الأنشطة هو إعادة دمج العائدين من اللاجئين كي يصبحوا جزءاً لا يتجزأ من خطط التنمية في بلدانهم. |
Promueve la participación de mujeres y hombres en la formulación, control y seguimiento de los planes de desarrollo municipales | UN | يشجع مشاركة المرأة والرجل في صياغة خطط التنمية في البلديات ورصدها ومتابعتها. |