"خلال اجتماع المائدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante la mesa
        
    • en la mesa
        
    El Gobierno aprobó un programa de reforma del sector de la seguridad durante la mesa redonda para la reforma del sector de la seguridad UN اعتمدت الحكومة برنامجا قطاعيا لإصلاح قطاع الأمن خلال اجتماع المائدة المستديرة لإصلاح القطاع الأمني
    5. durante la mesa redonda se examinaron cuatro cuestiones principales. Los grupos de trabajo formularon recomendaciones operacionales. UN 6 - ونوقشت خلال اجتماع المائدة المستديرة أربعة مواضيع رئيسية، وقدمت الأفرقة العاملة توصيات تنفيذية.
    2. El presente informe contiene un resumen de las exposiciones y debates realizados durante la mesa redonda. UN 2- يلخص هذا التقرير العروض التي قدمت والمناقشات التي أُجريت خلال اجتماع المائدة المستديرة.
    A fin de promover el debate interactivo en la mesa redonda, el Presidente orientará las deliberaciones de manera dinámica. UN 10 - وبغية تشجيع تبادل الآراء خلال اجتماع المائدة المستديرة، سيتولى الرئيس توجيه المناقشات على نحو استباقي.
    11. Los copresidentes alentaron la participación de la sociedad civil en la mesa redonda. UN ١١- وشجع الرئيسان مشاركة المجتمع المدني خلال اجتماع المائدة المستديرة.
    durante la mesa redonda, el Gobierno asumió diversos compromisos, en particular lo que respecta a las mejoras en las esferas de la gobernanza, la seguridad y el respeto de los derechos humanos. UN وقد قدمت الحكومة خلال اجتماع المائدة المستديرة عددا من التعهدات، لا سيما في ما يتعلق بإدخال تحسينات في مجالات الحكم الرشيد والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    28. Al intervenir sobre este tema, una delegación sugirió que se incorporase al propuesto plan de acción la estrategia de " tira y afloja " propuesta durante la mesa Redonda de Rwanda. UN ٨٢- وتناول أحد الوفود الكلمة بشأن هذا البند فاقترح إدماج استراتيجية الضغط/الانسحاب المقترحة خلال اجتماع المائدة المستديرة بشأن رواندا في خطة العمل المقترحة.
    La Presidenta señaló que, durante la mesa redonda, había destacado la posición del Comité sobre el género y la discriminación racial y resaltó que la labor del Comité había despertado un interés notable en los actos celebrados durante la Conferencia Mundial. UN وأوضحت رئيسة اللجنة أنها سلطت الضوء، خلال اجتماع المائدة المستديرة هذا، على بيان اللجنة المتعلق بقضايا الجنسين والتمييز العنصري. وأكدت الرئيسة على أن أعمال اللجنة قد لاقت اهتماما كبيرا إبان المؤتمر العالمي.
    La Presidenta señaló que, durante la mesa redonda, había destacado la posición del Comité sobre el género y la discriminación racial y resaltó que la labor del Comité había despertado un interés notable en los actos celebrados durante la Conferencia Mundial. UN وأوضحت رئيسة اللجنة أنها سلطت الضوء، خلال اجتماع المائدة المستديرة هذا، على بيان اللجنة المتعلق بقضايا الجنسين والتمييز العنصري. وأكدت الرئيسة على أن أعمال اللجنة قد لاقت اهتماما كبيرا إبان المؤتمر العالمي.
    16. China y los Estados Unidos de América anunciaron una iniciativa notable durante la mesa redonda como complemento de la Conferencia. UN " 16 - أعلنت الصين والولايات المتحدة الأمريكية عن مبادرة جديرة بالملاحظة خلال اجتماع المائدة المستديرة لتكون بمثابة متابعة لمؤتمر تمويل التنمية.
    China y los Estados Unidos de América anunciaron una iniciativa notable durante la mesa redonda como complemento de la Conferencia. UN 16 - أعلنت الصين والولايات المتحدة الأمريكية عن مبادرة جديرة بالملاحظة خلال اجتماع المائدة المستديرة لتكون بمثابة متابعة لمؤتمر تمويل التنمية.
    Se prevé que durante la mesa redonda los representantes de alto nivel de los Estados Miembros centren su atención en los logros, así como en las deficiencias y los retos, por lo que respecta a la vinculación de la Plataforma de Acción de Beijing con la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 22 - خلال اجتماع المائدة المستديرة، يُتوقع أن يُركز الممثلون الرفيعو المستوى للدول الأعضاء على الإنجازات وعلى الثغرات والتحديات في الربط بين تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Fiscalía también ha examinado varios informes públicos, y organizó un debate interactivo entre los diversos expertos y organizaciones no gubernamentales que habían presentado informes en la sede de la Corte durante la mesa redonda bianual celebrada el 20 de octubre de 2010. UN 86 - ونظر المكتب أيضا في مختلف التقارير العلنية ونظم حلقة نقاش حوارية فيما بين مختلف الخبراء والمنظمات غير الحكومية وقدم بيانات في مقر المحكمة خلال اجتماع المائدة المستديرة نصف السنوي المعقود في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Los representantes de Alemania, el Canadá, el Japón, Kenya, Nigeria, Nueva Zelandia, Sudáfrica, el Sudán, Suecia y Turquía hicieron uso de la palabra durante la mesa redonda 1. UN ١١ - وأخذ الكلمة خلال اجتماع المائدة المستديرة 1 ممثلو كل من ألمانيا وتركيا وجنوب أفريقيا والسودان والسويد وكندا وكينيا ونيجيريا ونيوزيلندا واليابان.
    durante la mesa redonda 2 hicieron uso de la palabra representantes de Bahrein, Bélgica, el Japón, Polonia, Sudáfrica, el Sudán, la Unión Europea y la Organización Mundial de las Personas con Discapacidad. UN ١٧ - وأخذ الكلمة خلال اجتماع المائدة المستديرة 2 ممثلون عن البحرين وبلجيكا وبولندا وجنوب أفريقيا والسودان واليابان، وعن الاتحاد الأوروبي والمنظمة الدولية للمعوقين.
    Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a la comunidad de donantes para que aumentara las actividades humanitarias y la cooperación para el desarrollo con Burundi, y para que cumpliera lo antes posible los compromisos contraídos durante la mesa redonda sobre Burundi celebrada en Ginebra en diciembre de 2001. UN وكرر أعضاء المجلس النداء الذي وجهوه إلى أوساط المانحين بزيادة الأنشطة الإنسانية في بوروندي وتعزيز التعاون الإنمائي معها، والوفاء بأسرع ما يمكن بالالتزامات التي تعهدوا بها خلال اجتماع المائدة المستديرة المعني ببوروندي الذي عقد في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El ACNUR también recomendó a la República Checa que ampliara la lista y los tipos de alternativas a la privación de libertad, siguiendo las recomendaciones formuladas por el ACNUR y el ACNUDH durante la mesa Redonda Global sobre alternativas a la privación de libertad de solicitantes de asilo, refugiados, migrantes y apátridas, celebrada los días 11 y 12 de mayo de 2011. UN كما أوصت المفوضية بأن توسع الجمهورية التشيكية من نطاق قائمة بدائل الاحتجاز وأنواع تلك البدائل وفق توصيات مفوضية شؤون اللاجئين ومفوضية حقوق الإنسان الصادرة خلال اجتماع المائدة المستديرة العالمي بشأن بدائل احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين وعديمي الجنسية، الذي عقد يومي 11 و12 أيار/مايو 2011.
    12. Intervinieron en la mesa redonda 40 Partes representadas por ministros o altos funcionarios, algunas de ellas en nombre de 3 grupos de negociación. UN ١٢- وتناوب على الكلمة خلال اجتماع المائدة المستديرة أربعون طرفاً ممثلاً على المستوى الوزاري أو على مستوى كبار المسؤولين، بما في ذلك متكلمون نيابة عن ثلاثة من أفرقة التفاوض.
    3.9 En diciembre de 2005, el Gobierno creó una comisión interministerial sobre la reforma del sector de la seguridad con el apoyo de un comité directivo y un equipo técnico, para redactar el documento de estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad, un plan de aplicación y un presupuesto; esos documentos se presentarán a los posibles donantes en la mesa redonda de donantes. UN 3-9ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2005، أنشأت الحكومة لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بإصلاح قطاع الأمن، تساعدها لجنة توجيهية وفريق تقني، لصياغة وثيقة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، ووضع خطة للتنفيذ وميزانية؛ وستقدم هذه الوثائق للجهات المانحة المحتملة خلال اجتماع المائدة المستديرة للجهات المانحة.
    del Asia Sudoriental y el Instituto Asiático de Tecnología en la mesa redonda de la región de la ASEAN relativa a las actividades del Consejo Económico y Social dirigidas a promover y alcanzar los objetivos de desarrollo del UN التوصيات المقدمة من رابطة أمم جنوب شرق آسيا والمعهد الآسيوي للتكنولوجيا خلال اجتماع المائدة المستديرة الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن موضوع " ترويج المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتحقيقه للأهداف الإنمائية للألفية من خلال التثقيف والتوعية "
    Los participantes subrayaron la importancia de trabajar en estrecha colaboración con organizaciones técnicas e intergubernamentales y organizaciones académicas y de investigación a escala regional, así como con la sociedad civil, incluido el sector privado, para alcanzar los objetivos acordados en la mesa Redonda de Alto Nivel. UN 11 - وأكد المشاركون أهمية العمل على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والتقنية الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية والبحثية الإقليمية، وكذلك المجتمع المدني، بما فيه القطاع الخاص، من أجل تحقيق الأهداف المتفق عليها خلال اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus