| El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار اﻹيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي. |
| El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. | UN | وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار الإيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي. |
| Sin embargo, en esa Reunión las Partes habían acordado que la cuestión se examinaría en la reunión en curso. | UN | غير أن الأطراف اتفقت خلال ذلك الاجتماع على تناول هذه المسألة خلال الاجتماع الحالي. |
| En consecuencia, en la reunión en curso, los copresidentes del curso práctico presentarán un resumen de las deliberaciones celebradas en éste. | UN | وعلى ذلك سوف يقدم الرئيسان المشاركان موجزاً للمناقشات التي تجري خلال حلقة العمل إلى الفريق العامل خلال الاجتماع الحالي. |
| en la reunión en curso se examinaría una nueva solicitud presentada por la República de Moldova. | UN | وسيُنظر خلال الاجتماع الحالي في طلب جديد مقدم من مولدوفا. |
| La Secretaría ha dispuesto que los expertos faciliten información pertinente en la reunión en curso. | UN | 8 - ورتبت الأمانة لتقديم الخبراء معلومات ذات صلة خلال الاجتماع الحالي. |
| Tras esas consultas, se acordó que no era necesario seguir examinando el tema en la reunión en curso. | UN | 80- وعقب تلك المشاورات، تم الاتفاق على عدم ضرورة المضي في مناقشة هذا البند خلال الاجتماع الحالي. |
| El Comité de Aplicación, en su 37ª reunión, pidió a la Parte, según consta en la recomendación 37/6, que presentara un informe sobre la marcha de su labor con los organismos de ejecución para cumplir su compromiso, con el fin de que se lo pudiera examinar en la reunión en curso. | UN | وكما جاء في التوصية 37/6، طلبت لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين من الطرف أن يقدّم تقرير حالة عن عمله مع وكالات التنفيذ من أجل الوفاء بالتزامه، لكي تنظر فيه خلال الاجتماع الحالي. |
| En la presente nota se ponen de relieve las principales necesidades para fortalecer la interfaz científico-normativa, sobre la base de las principales conclusiones del análisis de las deficiencias, y se ofrecen medidas para su examen en la reunión en curso. | UN | 3 - وتسلط هذه المذكرة الأضواء على الاحتياجات الرئيسية لتعزيز الصلات بين العلوم والسياسات بالاعتماد على النتائج الرئيسية لتحليل الثغرات، وتعرض الإجراءات التي يتعين نظرها خلال الاجتماع الحالي. |
| En tercer lugar, dijo que los casos de Kazajstán, la República de Corea y Singapur y los de comercio ilícito examinados en la reunión en curso, si bien eran esporádicos, indicaban la necesidad de fortalecer las reglamentaciones sobre comercio. | UN | وثالثاً، قال ممثل البرنامج إنه على الرغم من أن القضايا المنظور فيها خلال الاجتماع الحالي والتي تطال كازاخستان وجمهورية كوريا وسنغافورة، بالإضافة إلى قضايا الاتجار غير المشروع، هي قضايا قليلة ومتفرقة، لكنها تدل على ضرورة تعزيز أنظمة التجارة. |
| Las Partes acordaron que la secretaría prepararía un documento de sesión que se examinaría en la reunión en curso, con las recomendaciones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica sobre la inclusión de nuevos usos de agentes de procesos en el cuadro A de la decisión X/14. | UN | 51- اتفقت الأطراف على أن تقوم الأمانة بإعداد ورقة قاعة اجتماعات للنظر فيها خلال الاجتماع الحالي تجمع التوصيات الصادرة عن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن إدراج استخدام عوامل التصنيع الجديدة في الجدول ألف من المقرر 10/13. |
| En la decisión XVI/17 se señaló que la Federación de Rusia no había presentado datos correspondientes a 2003, lo que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo, y se instó a la Federación de Rusia a que presentara los datos con carácter de urgencia para su examen en la reunión en curso. | UN | 195- ولاحظ المقرر 16/17 أن الاتحاد الروسي لم يبلغ عن البيانات الخاصة بعام 2003. ومن ثم فإن الطرف في حالة عدم امتثال لالتزامات إبلاغ عن البيانات في إطار البروتوكول، وحث الاتحاد الروسي على إبلاغ البيانات على نحو عاجل لاستعراضها خلال الاجتماع الحالي. |
| En la recomendación se instaba además al Ecuador a que presentase a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre sustancias que agotan el ozono, correspondientes al año 2005 para que el Comité pudiera confirmar la situación de la Parte en la reunión en curso. | UN | وقد حثت التوصية إكوادور مع ذلك على أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006 بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005 وذلك لتمكين اللجنة من التثبت من حالة الطرف خلال الاجتماع الحالي. |
| En la recomendación se instaba además al Ecuador a que presentase a la Secretaría, cuanto antes y a más tardar el 30 de septiembre de 2006, sus datos sobre sustancias que agotan el ozono, correspondientes al año 2005 para que el Comité pudiera confirmar la situación de la Parte en la reunión en curso. | UN | وقد حثت التوصية إكوادور مع ذلك على أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن وفي موعد غايته 30 أيلول/سبتمبر 2006 بياناتها بشأن المواد المستنفدة للأوزون عن عام 2005 وذلك لتمكين اللجنة من التثبت من حالة الطرف خلال الاجتماع الحالي. |
| El Comité de Aplicación, en su 37ª reunión, pidió a la Parte, según consta en la recomendación 37/6, que presentara un informe sobre la marcha de su labor con los organismos de ejecución para cumplir su compromiso, con el fin de que se lo pudiera examinar en la reunión en curso. | UN | وكما جاء في التوصية 37/6، طلبت لجنة التنفيذ في اجتماعها السابع والثلاثين من الطرف أن يقدّم تقرير حالة عن عمله مع وكالات التنفيذ من أجل الوفاء بالتزامه، لكي تنظر فيه خلال الاجتماع الحالي. 2 - حالة مسألة الامتثال |
| Al presentar el tema, el representante de la Secretaría recordó que, de conformidad con el artículo 20 del reglamento, la Mesa examinaría las credenciales de los representantes que participaban en la reunión en curso y presentaría un informe a la Conferencia de las Partes sobre los resultados de su examen durante la reunión. | UN | 22 - عرض ممثل الأمانة بند جدول الأعمال مشيراً إلى أنه، وفقاً للمادة 20 من النظام الداخلي، سيفحص المكتب وثائق تفويض المندوبين المشاركين في هذا الاجتماع، وسيقدم تقريراً عن نتائج هذا الفحص إلى مؤتمر الأطراف خلال الاجتماع الحالي. |
| El representante de la Secretaría presentó el subtema y la documentación pertinente y dijo que, en su cuarta reunión, la Conferencia de las Partes había adoptado la decisión RC-4/7, en la que había decidido considerar más a fondo en la reunión en curso, para su eventual aprobación, los procedimientos y mecanismos institucionales relativos al incumplimiento requeridos conforme al artículo 17 del Convenio. | UN | 93 - عرض ممثل الأمانة هذا البند الفرعي والوثائق ذات الصلة به، قائلاً إن مؤتمر الأطراف قرر في اجتماعه الرابع، بمقرره ا ر - 4/7، أن يواصل خلال الاجتماع الحالي النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال والمطلوبة بموجب المادة 17 من الاتفاقية، بهدف اعتمادها. |
| De las cuatro Partes que presentaban problemas de incumplimiento, ya se habían tratado con anterioridad con Francia y Ucrania y las cuestiones pendientes con Azerbaiyán (exceso de consumo de HCFC) y Kazajstán (exceso de consumo de HCFC y metilbromuro) se tratarían en la reunión en curso. | UN | ومن بين الأطراف الأربعة التي لديها مشاكل تتصل بالامتثال، تم تناول حالتي فرنسا وأكرانيا في وقت سابق، كما أن مشاكل أذربيجان (الاستهلاك الزائد لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية) وكازاخستان (الاستهلاك الزائد لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وبروميد الميثيل) سوف يجري تناولها خلال الاجتماع الحالي. |
| Un representante, en nombre de un grupo de Partes, dijo que, para elaborar un proyecto de directrices que pudiese aprobar la Conferencia de las Partes en su 12ª reunión, el Grupo de Trabajo debería renunciar a un examen detallado del párrafo 26 b) en la reunión en curso y no intentar llegar a un acuerdo sobre disposiciones detalladas para determinar cuándo un equipo usado se consideraba o no desecho. | UN | 56- وقال أحد الممثلين، الذي كان يتحدث نيابة عن مجموعة من الأطراف، إن إعداد مشروع المبادئ التوجيهية الذي يمكن أن يعتمده مؤتمر الأطراف في اجتماعها الثاني عشر، يتطلب من الفريق العامل خلال الاجتماع الحالي أن يغض النظر عن المناقشات المفصلة بشأن الفقرة 26 (ب) وعدم محاولة الاتفاق على أحكام مفصلة تحكم الوقت الذي تعتبر فيه المعدات المستعملة نفايات أو غير نفايات. |