| en la reunión de alto nivel que se celebró en la primavera de este año, el Consejo consideró la forma en que esto debía realizarse. | UN | وقد أمعن المجلس النظر خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده في ربيع هذا العام في الكيفية التي يمكن أن يتم بها ذلك. |
| En el párrafo 3, en el nuevo texto se reconoce que las sugerencias fueron realizadas tanto por los Estados Miembros como por el Secretario General en la reunión de alto nivel. | UN | ففي الفقرة 3، لاحظ النص الجديد مقترحات مقدمة من دول أعضاء ومن الأمين العام خلال الاجتماع الرفيع المستوى. |
| Es necesario ahora que la férrea voluntad política demostrada en la reunión de alto nivel se traduzca en resultados concretos. | UN | وثمة حاجة إلى ترجمة الإرادة السياسية القوية التي تم التعبير عنها خلال الاجتماع الرفيع المستوى إلى نتائج ملموسة. |
| Creemos que eso enriquecerá mucho el diálogo entre nuestros líderes durante la reunión de alto nivel. | UN | ونعتقد أن هذا الأمر سيثري بشدة الحوار بين زعمائنا خلال الاجتماع الرفيع المستوى. |
| Es para mí un honor participar en los trabajos de la Asamblea durante la reunión de alto nivel sobre la Prevención y el Control de las Enfermedades No Transmisibles. | UN | وإنه لشرف لي أن أشارك في عمل الجمعية خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
| La semana pasada durante la reunión de alto nivel sobre el examen mundial amplio de mitad de período de la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados ya hablé de los muchos desafíos con los que se enfrenta mi país en la aplicación del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وفي الأسبوع الماضي، خلال الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة العالمي الشامل لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا، تكلمت عن تحديات كثيرة تواجه بلدي في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
| Por ejemplo, el año pasado nuestro ex Ministro de Relaciones Exteriores, el Honorable Lawrence Cannon, intervino en la reunión de alto nivel del Secretario General sobre la revitalización de los trabajos de la Conferencia de Desarme. | UN | على سبيل المثال، تكلم وزير خارجيتنا السابق، الأونرابل لورنس كانون، خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام بشأن تنشيط عمل مؤتمر نـزع السلاح. |
| Por esa razón, hoy quisiéramos reiterar en este Salón el llamamiento hecho por muchos en la reunión de alto nivel sobre la Conferencia de Desarme, la Primera Comisión y la Comisión de Desarme para que examinen sus métodos de trabajo. | UN | وعليه، فإننا نود أن نكرر هنا اليوم الدعوة التي وجهها كثيرون خلال الاجتماع الرفيع المستوى لمؤتمر نزع السلاح، في العام الماضي، للجنة الأولى وهيئة نزع السلاح لمراجعة أساليب عملهما. |
| Los llamamientos para estudiar esas alternativas se hicieron evidentes en la reunión de alto nivel del año pasado y durante el subsiguiente período de sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد ترددت الدعوات إلى إيجاد حلول بديلة إلى حد كبير خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في العام الماضي وأثناء دورة اللجنة الأولى للجمعية العامة التي أعقبته. |
| En cumplimiento de los compromisos formulados en la reunión de alto nivel sobre el SIDA celebrada en 2006 y con arreglo al objetivo de lograr el acceso universal, se ha prestado asistencia a los procesos nacionales de establecimiento de metas. | UN | 34 - وفـاءً بالالتزامات المقطوعـة خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز لعام 2006 وتمشيا مع التحـرك نحـو إتاحـة الخدمات للجميع، قـُـدِّمـت المساعدة لدعـم عمليات تحديد الأهداف الوطنية. |
| Los participantes de la sociedad civil agradecieron las oportunidades sin precedentes que tuvieron de establecer contactos y participar en la reunión de alto nivel. | UN | 86 - وأعرب ممثلو المجتمع المدني عن تقديرهم للفرص غير المسبوقة المتاحة لهم للتواصل والمشاركة خلال الاجتماع الرفيع المستوى. |
| El desarrollo del diálogo entre las religiones y con las religiones en todos los niveles de la sociedad constituye una contribución fundamental para prevenir tensiones que podrían poner en peligro la coexistencia pacífica de los pueblos, tal como se puso de relieve en la reunión de alto nivel sobre el tema, promovida por las Naciones Unidas. | UN | إن تطوير الحوار بين الأديان ومعها على كل مستويات المجتمع يمثل مساهمة أساسية لمنع التوتر الذي قد يعرض للخطر التعايش السلمي بين الشعوب، وهو ما جرى التأكيد عليه خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بذلك الموضوع الذي دعت الأمم المتحدة إلى عقده. |
| A. Reunión de alto nivel hispano-marroquí en la reunión de alto nivel celebrada por España y Marruecos en Rabat los días 5 y 6 de marzo de 2007 se hizo una presentación conjunta de la situación actual de los estudios del proyecto al Presidente del Gobierno español y al Primer Ministro de Marruecos. | UN | 28 - خلال الاجتماع الرفيع المستوى بين إسبانيا والمغرب الذي عقد في 5 و 6 آذار/مارس 2007، قدم عرض مشترك للحالة الراهنة للدراسات المتعلقة بالمشروع لرئيس الحكومة الإسباني والوزير الأول المغربي. |
| en la reunión de alto nivel que se celebró en septiembre en las Naciones Unidas, se subrayaron las expectativas y la determinación de la comunidad internacional de aprovechar esta oportunidad. | UN | وجرى التشديد على توقعات المجتمع الدولي وعزمه على اغتنام هذه الفرصة خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر. |
| Debatimos esta cuestión, que requiere de acciones colectivas urgentes en todos sus aspectos, durante la reunión de alto nivel en la que también tuve la oportunidad de participar anteriormente en esta semana. | UN | وقد ناقشنا هذه المسألة التي تتطلب اتخاذ إجراء جماعي عاجل بجميع جوانبها خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي أتيحت لي الفرصة لحضوره في وقت سابق هذا الأسبوع. |
| Esa cuestión es obviamente muy importante y las Naciones Unidas han dedicado una reunión de mesa redonda sobre esa cuestión particular durante la reunión de alto nivel sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الواضح أن تلك المسألة هامة جدا حيث كرست الأمم المتحدة اجتماع مائدة مستديرة لتلك المسألة بالذات خلال الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
| La Asamblea General también abordó la situación particular del continente africano en este sentido durante la reunión de alto nivel sobre el examen de mitad de período de los progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتناولت الجمعية العامة أيضا حالة القارة الأفريقية بالتحديد في هذا الصدد خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني باستعراض نصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Un compromiso colectivo con acciones concretas en los ámbitos de la asistencia y el comercio fue repetidamente solicitado por los dirigentes africanos durante la reunión de alto nivel. | UN | وطلب الزعماء الأفارقة وعلى نطاق واسع خلال الاجتماع الرفيع المستوى قطع التزام جماعي باتخاذ إجراء مستهدف في مجالي المعونة والتجارة. |
| Además de la cumbre de la juventud, durante la reunión de alto nivel los participantes asistieron a diversos grupos, mesas redondas, reuniones de la sociedad civil y reuniones con delegaciones nacionales. | UN | وبالإضافة إلى مؤتمر قمة الشباب، حضر المشاركون خلال الاجتماع الرفيع المستوى حلقات نقاش، وموائد مستديرة، وعقدوا اجتماعات مع وفود البلدان. |
| El Departamento de Información Pública se encarga de prestar apoyo de comunicación durante la reunión de alto nivel sobre la juventud, y de organizar conferencias de prensa y mantener el enlace con los medios de comunicación sobre los acontecimientos relacionados con la reunión. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام مسؤولية تقديم الدعم بالاتصالات خلال الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالشباب، وترتيبات عقد مؤتمرات صحفية وإجراء الاتصالات مع وسائط الإعلام بشأن التطورات المتعلقة بالاجتماع. |
| Australia propone que, durante la reunión de alto nivel, el Consejo apruebe una resolución sobre los efectos de la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتقترح أستراليا أن يتخذ المجلس خلال الاجتماع الرفيع المستوى قرارا يركز على الآثار المترتبة على النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها المزعزع للاستقرار وإساءة استعمالها. |
| [Tema o temas por determinarse para su examen en la sesión de alto nivel de la serie] | UN | ]سيجري اختيار الموضوع/المواضيع التي سينُظر فيها خلال الاجتماع الرفيع المستوى للجزء[ |