"خلال الاجتماع المقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la próxima reunión
        
    • en la siguiente reunión
        
    • durante la próxima reunión
        
    • la próxima reunión del
        
    También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. UN كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية.
    Esas cuestiones se examinarán en la próxima reunión de las secciones del Grupo de los 77 que tendrá lugar en París. UN وستبحث هذه القضايا خلال الاجتماع المقبل الذي ستعقده فروع مجموعة الـ 77 في باريس.
    Por lo tanto, se propuso que este tema se examinase en la próxima reunión. UN وتبعا لذلك، اقتُرح طرح هذا البند للمناقشة خلال الاجتماع المقبل.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tenía previsto examinar esas normativas en la siguiente reunión del Grupo Directivo encargado de las existencias para el despliegue estratégico, después de lo cual se propondría su aprobación. UN وقررت إدارة عمليات حفظ السلام مناقشة هذه السياسات خلال الاجتماع المقبل للفريق التوجيهي المعني بمخزونات الانتشار الاستراتيجية الذي ستقدم السياسات بعده للموافقة عليها.
    Pedimos a todos los Estados Partes a que adopten una actitud más flexible para que podamos lograr resultados tangibles durante la próxima reunión de las Altas Partes Contratantes a la Convención sobre ciertas armas convencionales, que se celebrará el próximo mes. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى اتخاذ موقف أكثر مرونة حتى يتسنى لنا تحقيق نتائج ملموسة خلال الاجتماع المقبل للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة، في الشهر القادم.
    Acoge con beneplácito que se establezca una estrecha relación entre el cambio climático y la migración, en particular en la próxima reunión de alto nivel. UN وأعرب عن ترحيبه باستمرار الربط بين تغير المناخ والهجرة، بما في ذلك من خلال الاجتماع المقبل الرفيع المستوى.
    Se acordó que en la próxima reunión del Comité se llevaría a cabo un breve debate sobre cómo concienciar a los países respecto de la cuestión a fin de seguir avanzando en esta labor. UN واتُّفق على إجراء مناقشة قصيرة خلال الاجتماع المقبل للجنة بشأن كيفية توعية البلدان بالموضوع بغية المضي قدما بهذا العمل.
    Éste sirve de base para llevar a cabo un seguimiento activo de los resultados de la primera reunión y exponer los progresos en la próxima reunión del Foro Mundial, y comprende: UN ويشمل هذا الإطار الأسس اللازمة من أجل كفالة متابعة فعالة لنتائج الاجتماع الأول والإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد خلال الاجتماع المقبل للمنتدى:
    La Alianza Mundial en pro del Personal Sanitario ya ha empezado a elaborar un código de conducta mundial y comunicará los resultados en la próxima reunión del Foro en 2008. UN وقد بدأ التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة بالفعل بوضع مدونة سلوك عالمية، وسيعلمنا بما توصل إليه من نتائج خلال الاجتماع المقبل للمنتدى العالمي، بالمعني بالهجرة والتنمية الذي سيعقد في عام 2008.
    en la próxima reunión del Grupo de Londres, que tendrá lugar en diciembre de 2007, se profundizará el examen de las cuestiones relacionadas con la armonización. UN وستُناقش تفاصيل المواضيع المتعلقة بالمواءمة خلال الاجتماع المقبل لفريق لندن المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Se prevé que el borrador del documento se examinará en la próxima reunión del Comité, en el segundo trimestre de 2008, y se presentará a la Comisión de Estadística, para su aprobación, cuando así lo recomiende el Comité. UN ومن المتوقع أن تتم مناقشة مشروع الوثيقة خلال الاجتماع المقبل للجنة الخبراء المقرر عقده خلال الفصل الثاني من عام 2008، وسيُعرض المشروع على اللجنة الإحصائية لاعتماده بناء على توصية لجنة الخبراء.
    en la próxima reunión del Consejo, que se celebrará en noviembre de 1996, se estudiará un resumen de esos informes que se remitirá posteriormente al período extraordinario de sesiones. UN وسيجري النظر في تجميع لتلك التقارير خلال الاجتماع المقبل للمجلس في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ ومن ثم يحال إلى الدورة الاستثنائية.
    El Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, de carácter bienal, se pondría en marcha en la próxima reunión del Consejo en julio y brindaría una plataforma mundial donde todos los interesados podrían celebrar un diálogo de alto nivel sobre las nuevas tendencias y las cuestiones normativas fundamentales que afectan a la cooperación para el desarrollo. UN وستنطلق أعمال منتدى التعاون الإنمائي الذي يعقد مرة كل سنتين، خلال الاجتماع المقبل للمجلس وهو سيشكل منبرا عالميا يمكن فيه لجميع أصحاب المصلحة إجراء حوار رفيع المستوى حول الاتجاهات الجديدة والقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تؤثر على التعاون الإنمائي.
    7. Decide abordar las cuestiones relacionadas con el volumen de trabajo de la Comisión en la próxima reunión de los Estados Partes, en relación con el tema titulado " Comisión de Límites de la Plataforma Continental: volumen de trabajo de la Comisión " ; UN 7 - يقرر أن يتناول خلال الاجتماع المقبل للدول الأطراف المسائل المتعلقة بعبء عمل اللجنة تحت البند المعنون " لجنة حدود الجرف القاري: عبء عمل اللجنة " ؛
    :: Subrayar la importancia de poner en práctica las propuestas y recomendaciones acordadas en las reuniones bilaterales y decidir pasar revista a los resultados que se obtengan en ese sentido en la próxima reunión del Grupo de Trabajo sobre Energía e informar al Mecanismo de Apoyo Ad Hoc al respecto. UN :: التشديد على أهمية متابعة المقترحات والتوصيات التي تم الاتفاق عليها في أثناء الجلسات الثنائية، والبت في استعراض ما يتحقق من هذه المسائل خلال الاجتماع المقبل للفريق العامل المعني بالطاقة، مع الإشارة إلى آلية الدعم المخصصة في هذا الصدد.
    Teniendo en cuenta las observaciones facilitadas de este modo, el Grupo de Expertos elaboraría versiones revisadas de esos proyectos de documentos a más tardar para el 30 de mayo de 2011, de modo que pudieran ser examinados y aprobados en la próxima reunión del Grupo de Trabajo. UN وبمراعاة التعليقات المقدمة على هذا النحو، سيعد فريق الخبراء نسخا منقحة من مشاريع الوثائق هذه بحلول 30 أيار/مايو 2011، لمواصلة النظر فيها واعتمادها خلال الاجتماع المقبل للفريق العامل.
    Como primera medida, el programa de investigación se debatirá en la próxima reunión del Grupo Asesor de Expertos sobre Cuentas Nacionales, teniendo en cuenta las deliberaciones de foros como la reunión de 2009 del Grupo de Trabajo sobre cuentas nacionales de la OCDE. UN وكخطوة أولى، ستتم مناقشة جدول أعمال البحوث خلال الاجتماع المقبل لفريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية، آخذا في الاعتبار المناقشات التي تمت خلال منتديات منها اجتماع عام 2009 الذي عقدته الفرقة العاملة المعنية بالحسابات القومية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Se espera que en la siguiente reunión de la Junta que se celebrará a mediados de octubre se aprueben los procedimientos y las políticas operacionales del Organismo. UN ويتوقع أن تتم الموافقة على السياسات والإجراءات التنفيذية للوكالة خلال الاجتماع المقبل لمجلس الإدارة في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    También se señaló que ello daría a los expertos la oportunidad de proponer recomendaciones sobre la labor futura del Comité y su Foro, las cuales podrían examinarse en el marco de los debates que tendrían lugar en la siguiente reunión del Foro. UN ولوحظ علاوة على ذلك أنَّ ذلك من شأنه منح الخبراء الفرصة لطرح توصيات بشأن الأعمال المقبلة التي ستضطلع بها اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، الأمر الذي يمكن أن يُعتبر جزءا من المناقشة خلال الاجتماع المقبل لمنتدى مقدِّمي الخدمات.
    Insto a ambos Gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para la implantación inmediata de la zona fronteriza desmilitarizada segura, el mecanismo conjunto de verificación y vigilancia de fronteras y el Comité Especial durante la próxima reunión del mecanismo político y de seguridad conjunto, que está previsto que se celebre en Jartum. UN وإنني أحث كلا الحكومتين على اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التفعيل الفوري للمنطقة الحدودية الآمنة المنزوعة السلاح، والآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، واللجنة المخصصة، خلال الاجتماع المقبل للآلية السياسية والأمنية المشتركة الذي يتوقع عقده في الخرطوم.
    Mantenemos nuestra esperanza de que la labor al nivel de expertos realizada en agosto pasado con miras a establecer un instrumento jurídico en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales para enfrentar la cuestión de los restos explosivos de guerra allane el camino para nuevas negociaciones durante la próxima reunión de los Estados Partes el mes que viene. UN ونبقى آملين أن يمهد العمل على مستوى الخبراء، الذي جرى في آب/أغسطس الماضي لإبرام صك قانوني في سياق اتفاقية أسلحة تقليدية معينة بغية التصدي للمخلفات المتفجرة للحروب، الطريق لإجراء المزيد من المفاوضات خلال الاجتماع المقبل للدول الأطراف في الشهر القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus