"خلال الجلسة الأولى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la primera sesión
        
    • durante la primera sesión
        
    • durante el primer período
        
    • durante la primera reunión
        
    • en la primera audiencia
        
    A su vez, en el artículo 6 del Código Civil se establece que el Tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y debe procurar juzgar el caso en la primera sesión, siempre que ello sea compatible con el ejercicio de la justicia. UN وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تعمل ضد أي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك قابلاً للتوفيق مع إقامة العدل.
    El Presidente recuerda que en la primera sesión del Comité se eligió a 12 vicepresidentes de tres grupos regionales. UN 3 - الرئيس: أشار إلى أنه، خلال الجلسة الأولى للجنة، تم انتخاب 12 نائبا للرئيس من مجموعات إقليمية ثلاث.
    Han tomado cuidadosa nota de la importante declaración formulada al respecto, en la primera sesión de la Comisión, por el representante de México en nombre de las delegaciones de habla española, y convienen en que es necesario examinar los problemas planteados por ese representante. UN وقال إن تلك الوفود أحاطت علما باهتمام بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المكسيك بهذا الصدد باسم الوفود الناطقة بالاسبانية خلال الجلسة الأولى للجنة، وتوافق على ضرورة إمعان النظر في المشاكل التي أثارها.
    Algunos delegados plantearon que la diferencia estriba en que hemos tenido más votaciones durante la primera sesión. UN والخلاف، وبعض المندوبين أثاروا المسألة ، هو أننا أجرينا عددا أكبر من الاقتراعات خلال الجلسة الأولى.
    Permítame desearle a usted todos los éxitos como Presidente de este foro, y expresar mis deseos de que durante las próximas semanas pueda guiarnos hacia lo que debe ser nuestra prioridad, que es la pronta adopción e implementación de un programa de trabajo que permita el inicio de acciones sustantivas durante el primer período de sesiones de 2012. UN واسمحوا لي، سيدي الرئيس، أن أتمنى لكم كل النجاح بصفتكم رئيسا لهذا المحفل، وأُعرب عن أملي في أن تتمكنوا في الأسابيع المقبلة من توجيهنا إلى ما يجب أن يكون هدفنا ذا الأولوية، ألا وهو أن نعتمد وننفذ في وقت مبكر برنامجَ عملٍ يمكّننا من بدء الأعمال الموضوعية خلال الجلسة الأولى في عام 2012.
    Por su parte, Indonesia contribuyó a las deliberaciones sobre varias cuestiones durante la primera reunión del Grupo de Trabajo que se celebró en Ginebra la semana pasada. UN ومن جانبها ساهمت إندونيسيا في المداولات التي جرت بشأن مختلف المواضيع خلال الجلسة الأولى للفريق العامل المنعقدة في جنيف في الأسبوع الماضي.
    Por ejemplo, en la primera audiencia del procedimiento de asilo no pudo dar el nombre de las organizaciones en que había participado. UN فقد عجز خلال الجلسة الأولى المتعلقة بطلب اللجوء الذي قدمه عن تقديم أسماء المنظمات التي عمل في داخلها.
    A su vez, en el artículo 6 del Código Civil se establece que el Tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y debe procurar juzgar el caso en la primera sesión, siempre que ello sea compatible con el ejercicio de la justicia. UN وتفيد المادة 6 من القانون المدني بدورها بأن على المحكمة أن تتصدى لأي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى طالما كان ذلك متفقاً مع إقامة العدل.
    El examen de la situación de Alemania se llevó a cabo en la primera sesión, que tuvo lugar el 2 de febrero de 2009. UN وأجري الاستعراض المتعلق بألمانيا خلال الجلسة الأولى التي عُقدت في 2 شباط/فبراير 2009.
    En el Código de Procedimiento Civil se establece que el tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y también procurar juzgar la causa en la primera sesión, siempre que ello no vaya en perjuicio del examen de la causa. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية على أن على المحكمة أن تتصدى لأي تأخير للجلسات وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    El examen de la República Checa se llevó a cabo en la primera sesión, el 22 de octubre de 2012. UN وأُجري الاستعراض المتعلق بالجمهورية التشيكية خلال الجلسة الأولى المعقودة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    En el Código de Procedimiento Civil se establece que el tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y también procurar juzgar la causa en la primera sesión, siempre que ello no vaya en perjuicio del examen de la causa. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، فإنه على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    En el Código de Procedimiento Civil se establece que el tribunal debe impedir toda dilación de las actuaciones y también procurar que la causa sea juzgada en la primera sesión, siempre que ello no vaya en perjuicio del examen de la causa. UN وكما ورد في قانون الإجراءات المدنية، على المحكمة أن تتصدى لأي إطالة للإجراءات القضائية وأن تسعى إلى إصدار حكم بشأن القضية خلال الجلسة الأولى ما لم يشكل ذلك إخلالاً بالنظر في القضية.
    7. El Presidente del OSACT será elegido por la Conferencia de las Partes en la primera sesión de su quinto período de sesiones, que se celebrará en la mañana del lunes 25 de octubre. UN 7- سيقوم مؤتمر الأطراف خلال الجلسة الأولى من دورته الخامسة بانتخاب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية صباح يوم الاثنين الموافق 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    El representante de México formula una declaración en relación con las cuestiones que planteó el representante de Costa Rica en la primera sesión de la Quinta Comisión, celebrada el 30 de septiembre de 2003. UN أدلى ممثل المكسيك ببيان فيما يتعلق بالمسائل التي أثارها ممثل كوستاريكا خلال الجلسة الأولى التي عقدتها اللجنة الخامسة في 30 أيلول/سبتمبر 2003.
    Ayer, en la primera sesión del primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos también se refirió a los presuntos " problemas de derechos humanos " en mi país, lo cual desencajaba con la atmósfera del período inaugural de sesiones del Consejo. UN وبالأمس، خلال الجلسة الأولى الافتتاحية لدورة مجلس حقوق الإنسان، أشار الوزير أيضاً إلى ما يسمى ب " مسائل حقوق الإنسان " في بلدي، الأمر الذي لا يتلاءم مع جو الدورة الافتتاحية لأعمال المجلس.
    174. en la primera sesión del Pleno se acordó asimismo que la lista de oradores sobre los cuatro temas quedaría abierta al comienzo de la reunión para todos los participantes. UN 174- وتم أيضاً خلال الجلسة الأولى للجنة الرئيسية الاتفاق على أن تُفتح قائمة المتكلمين بشأن البنود الفرعية الأربعة لجميع المشاركين في بداية الجلسة.
    durante la primera sesión parece ser muy impresionante, sensible madura para su edad muy inteligente y una personalidad altamente independiente". Open Subtitles خلال الجلسة الأولى يظهر أنها مؤثرة جداً حساسة
    No estamos todavía en la tercera sesión, porque durante la primera sesión obtuvimos más del número necesario de candidatos que cumplían el requisito de contar con mayoría absoluta. UN ولسنا في الجلسة الثالثة لأننا حصلنا خلال الجلسة الأولى على أكثر من العدد الضروري من المرشحين المستوفين لشرط الأغلبية المطلقة.
    La Sala de Primera Instancia escuchó a 20 testigos durante la primera sesión en que la defensa expuso sus argumentos, que concluyó el 4 de junio de 2010. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى 20 شاهدا خلال الجلسة الأولى لمرافعة الدفاع، التي اختتمت في 4 حزيران/يونيه 2010.
    El presente informe actualiza las acciones realizadas por México a partir de la presentación de su informe nacional durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado, celebrado en Viena, del 30 de abril al 11 de mayo de 2007 (documento NPT/CONF.2010/PC.I/5). UN 4 - ويقدم هذا التقرير آخر المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها المكسيك بعد تقديم تقريرها الوطني خلال الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، التي عقدت في فيينا في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 11 أيار/مايو 2007 (الوثيقة NPT/CONF.2010/PC.I/5).
    El Sr. Al-Shaheen informó al Coordinador sobre la segunda reunión del Subcomité Técnico, así como de la investigación inadecuada del Iraq sobre los 12 casos kuwaitíes. Explicó que la lista inicial de 12 casos había sido seleccionada por el Iraq durante la primera reunión del Subcomité. Kuwait la había modificado sustituyendo seis nombres de la lista. UN وقدم إليه السيد الشاهين إحاطة عن الجلسة الثانية للجنة الفرعية الفنية وأبلغه قصور التحقيق العراقي في الملفات الكويتية الاثني عشر، موضحا أن العراق اختار القائمة الأولية للملفات الاثني عشر خلال الجلسة الأولى للجنة الفرعية الفنية وأن الكويت عدلتها باستبدال ستة من الأسماء المدرجة في القائمة.
    161. El Código de Procedimiento Penal establece que los acusados mudos, con sordera o que no puedan defenderse a sí mismos satisfactoriamente deberán estar acompañados por un abogado en la primera audiencia. UN 161- وينص قانون الإجراءات الجنائية() على وجوب توفير الفرصة للمتهم الأبكم أو الأصم أو غير القادر عن الدفاع عن نفسه دفاعاً وافياً للاستعانة بمحام خلال الجلسة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus