El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. | UN | ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات. |
4. El PNUFID siguió apoyando a la Comisión y a los Estados Miembros, proporcionando asesoramiento técnico en materia de elaboración de políticas, análisis de las tendencias de la fiscalización de drogas y difusión de información sobre dichas tendencias. | UN | ٤ - واصل اليوندسيب تقديم الدعم الى اللجنة والى الدول اﻷعضاء من خلال تقديم المشورة الفنية بشأن وضع السياسات وتحليل الاتجاهات في مجال مكافحة المخدرات ونشر المعلومات عن تلك الاتجاهات. |
p) Ayudar al Gobierno a cumplir su responsabilidad soberana de proteger a los civiles brindando asesoramiento estratégico y técnico al ejército y la policía a nivel nacional y de los estados, según proceda; | UN | (ع) دعم الحكومة على الوفاء بمسؤوليتها السيادية عن حماية المدنيين من خلال تقديم المشورة الاستراتيجية والتقنية العسكرية وفي مجال الشرطة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات بحسب الاقتضاء؛ |
Las Naciones Unidas tal vez podrían desempeñar un papel para alentar esa política, asesorando para ello a los gobiernos sobre las ventajas de contar con una organización coordinadora única. | UN | وقد تكون الأمم المتحدة قادرة على الاضطلاع بدور في تشجيع ذلك من خلال تقديم المشورة للحكومات بشأن منافع تعيين منظمة تنسيقية تعمل كجهة اتصال. |
La Misión ayudará, asimismo, a organizar, preparar y celebrar las elecciones locales prestando asesoramiento, asistencia técnica y apoyo logístico. | UN | وستقدم البعثة أيضا المساعدة في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها من خلال تقديم المشورة والمساعدة الفنية والدعم اللوجستي. |
De conformidad con su nuevo mandato, el objetivo del GCE es mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes, proporcionando asesoramiento y apoyo técnicos a las Partes no incluidas en el anexo I. Las actividades específicas son las siguientes: | UN | ويتمثل هدف فريق الخبراء الاستشاري، في إطار ولايته الجديدة، في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة، من خلال تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. وتتضمن الأنشطة المحددة ما يلي: |
La Oficina contribuirá al fortalecimiento de las instituciones proporcionando asesoramiento sobre el proceso electoral, en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y los asociados internacionales y locales. | UN | 113 - وسيساعد المكتب في تعزيز المؤسسات من خلال تقديم المشورة بشأن العملية الانتخابية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والمحليين. |
Esas instituciones también pueden velar por el cumplimiento efectivo de las obligaciones contraídas por los Estados en virtud de las normas internacionales de derechos humanos, proporcionando asesoramiento a los gobiernos, parlamentos y demás órganos competentes en cuanto a la armonización de la legislación, las prácticas y las políticas nacionales con las normas y los principios internacionales de derechos humanos. | UN | وبوسعها أيضا ضمان التنفيذ الفعال لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان من خلال تقديم المشورة إلى الحكومة، والبرلمان، وأي هيئة مختصة أخرى لجعل التشريعات والممارسات والسياسات الوطنية متمشية مع القواعد والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
La secretaría del Decenio ha elaborado una propuesta de proyecto integral y mundial titulado " Reducción de los desastres con miras al desarrollo sostenible " , que pretende reducir el riesgo de los desastres naturales proporcionando asesoramiento en la materia y apoyando su integración en las estrategias de desarrollo sostenible y en la planificación del desarrollo. | UN | ١٤ - وأعدت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية اقتراحا بشأن مشروع عالمي وشامل معنون " الحد من الكوارث من أجل التنمية المستدامة " ، يرمي إلى الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية من خلال تقديم المشورة بشأن إدماج الحد من الكوارث في استراتيجيات التنمية المستدامة وتخطيط التنمية ودعم هذا اﻹدماج. |
e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; | UN | (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛ |
e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; | UN | (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛ |
e) Promover la armonización de la legislación, los reglamentos y las prácticas nacionales con la Convención sobre los Derechos del Niño, sus Protocolos Facultativos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos relacionados con los derechos del niño y fomentar su aplicación efectiva, en particular brindando asesoramiento a los órganos públicos y privados sobre la interpretación y aplicación de la Convención; | UN | (ه) تنهض بتنسيق التشريعات والأنظمة والممارسات الوطنية مع اتفاقية حقوق الطفل، وبروتوكوليها الاختياريين وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل وتعمل على تعزيز تنفيذها بصورة فعالة، بما في ذلك من خلال تقديم المشورة إلى الهيئات العامة والخاصة فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الاتفاقية؛ |
El Comité considera que la División debe continuar desempeñando una función destacada con respecto a la reorganización del UNFPA, asesorando de forma continua respecto a la idoneidad del marco de control interno y recomendando mejoras o reajustes que podrían aplicarse de inmediato. | UN | وتعتقد اللجنة أن الشعبة ينبغي أن تستمر في أداء دور بارز في ما يتعلق بإعادة تشكيل الصندوق من خلال تقديم المشورة بصورة مستمرة بشأن مدى ملاءمة الإطار العام للمراقبة الداخلية والتوصية بإضفاء تحسينات أو تنقيحات يمكن تنفيذها على الفور. |
Además, considera que la División debe continuar desempeñando una función destacada con respecto a la reestructuración del UNFPA, asesorando de forma continua respecto a la idoneidad del marco de control interno y recomendando mejoras o reajustes que podrían aplicarse de inmediato. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للشعبة أن تستمر في القيام بدور بارز فيما يتعلق بإعادة تشكيل الصندوق من خلال تقديم المشورة بصورة مستمرة بشأن مدى ملاءمة الإطار العام للمراقبة الداخلية والتوصية بإضفاء تحسينات أو تنقيحات يمكن تنفيذها على الفور. |
Los asesores de la policía de las Naciones Unidas siguieron colaborando con sus homólogos del Servicio Nacional de Policía de Sudán del Sur en las 10 capitales de estado y los 23 condados, y transmitieron sus conocimientos técnicos prestando asesoramiento y capacitación. | UN | وقد استمر مستشارو شرطة الأمم المتحدة في العمل مع دائرة الشرطة الوطنية لجنوب السودان في عواصم الولايات العشر وفي 23 محلية، ينقلون إليهم المهارات من خلال تقديم المشورة والتوجيه والتدريب. |
ii) Dos misiones para ayudar a los Estados Miembros mediante asesoramiento técnico en materia de desarrollo alternativo; | UN | `2 ' إيفاد بعثتين لمساعدة الدول الأعضاء في مجال التنمية البديلة من خلال تقديم المشورة التقنية؛ |
Promueve la buena gobernanza en la región, lo que incluye el imperio de la ley y la participación, la transparencia y la responsabilidad a través del asesoramiento sobre políticas, el fomento de las capacidades y la ejecución de proyectos piloto | UN | تعزيز الحكم الرشيد في المنطقة، بما في ذلك سيادة القانون، والمشاركة والشفافية والمساءلة، من خلال تقديم المشورة على صعيد السياسات العامة وبناء القدرات وإقامة المشاريع الرائدة |
14. En su decisión 19/CP.19, la CP reconoció que el GCE había contribuido de modo sustancial a mejorar el proceso de preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I al prestar asesoramiento y apoyo técnicos, y decidió prorrogar el mandato del Grupo por un período de cinco años, de 2014 a 2018. | UN | ١٤- وأقر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 19/م أ-19، بأن فريق الخبراء الاستشاري ساهم مساهمة كبيرة في تحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من خلال تقديم المشورة والدعم التقنيين، ومدّد ولايته لمدة خمس سنوات للفترة من عام 2014 إلى عام 2018. |
Los Gobiernos pueden actuar a ese respecto ofreciendo asesoramiento a los agricultores, elaborando contratos modelo para ayudarlos a tener una posición negociadora más firme, y analizando los contratos para velar por que no estén sesgados y que traten en condiciones de igualdad los intereses del productor y el comprador. | UN | وللحكومات دور ذلك الصدد، من خلال تقديم المشورة للمزارعين، وإعداد عقود نموذجية بغرض مساعدة المزارعين على تعزيز موقفهم التفاوضي، وكفالة معاملة مصالح الطرفين المنتج والمشتري على قدم المساواة. |
En este sentido, el ACNUR brinda su apoyo al estudio propuesto mediante la prestación de asesoramiento técnico y asistencia, sin olvidar la financiación, según proceda. | UN | وبهذا الخصوص، تبـدي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين استعدادها لدعـم الدراسة المقترحـة من خلال تقديم المشورة والمساعدة الفنـيـيـن، فضلا عن توفير التمويل عند الاقتضـاء. |
Además de ahondar en aspectos sustantivos de la presentación, el Sr. Chissano dijo que dos miembros de la Comisión, los Sres. Brekke y Carrera habían prestado asistencia a Mozambique proporcionándole asesoramiento científico y técnico. | UN | 24 - وبالإضافة إلى التوسع في النقاط الموضوعية للطلب، ذكر السيد شيسانو أن اثنين من أعضاء اللجنة هما، السيدان بريكي وكاريرا، ساعدا موزامبيق من خلال تقديم المشورة العلمية والتقنية. |
a) Fomentar la ratificación y aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, en especial prestando servicios de asesoramiento en materia de políticas a nivel mundial, regional y nacional, asesoramiento jurídico, servicios de apoyo al fomento de la capacidad legislativa y la capacidad institucional conexa y capacitación; y facilitando la transferencia de conocimientos especializados conexos; | UN | (أ) التشجيع على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها، وخاصة من خلال تقديم المشورة في مجال السياسات على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، والمشورة القانونية والتشريعية وما يتصل بذلك من بناء القدرات المؤسسية وخدمات الدعم والتدريب، وتيسير نقل الخبرات ذات الصلة؛ |