"داخل القطاع العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sector público
        
    • dentro del sector público
        
    • entre entidades del sector público
        
    iii) Reorientar las inversiones en el sector público y reestructurar los sectores industrial y agropecuario; UN ' 3` إعادة توجيه الاستثمار داخل القطاع العام وإعادة هيكلة القطاعات الصناعية والزراعية؛
    - La introducción en el sector público de una política de integración de la perspectiva de género en los planes y programas; UN :: إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل القطاع العام.
    En años recientes se ha producido un intento deliberado de incrementar el porcentaje de mujeres en el sector público en general, especialmente en los equipos de gestión. UN وفي السنوات الأخيرة، بذلت محاولة مقصودة لزيادة نسبة النساء عموما داخل القطاع العام وخاصة في أفرقة الإدارة.
    Esto incluye pedidos en relación con el establecimiento de capacidad institucional dentro del sector público, la descentralización de la administración pública, la reforma legislativa y la reforma judicial. UN ويشمل ذلك طلبات بناء القدرات المؤسسية داخل القطاع العام. ولامركزية اﻹدارة العامة، واﻹصلاحات القانونية، وإصلاحات الجهاز القضائي.
    Nuestro Jefe de Estado, en su declaración para presentar el presupuesto para 1996, recalcó la necesidad de realizar reformas en la función pública nigeriana como enfoque para un mayor rendimiento, eficacia y rendición de cuentas dentro del sector público. UN وقد شدد رئيس دولتنا، في بيانه حول ميزانية ١٩٩٦، على ضـــرورة الاضطـــلاع بإصلاحات في الخدمة المدنية النيجيرية كطريقة لتحسين اﻷداء والكفاءة والمساءلة داخل القطاع العام.
    La colaboración entre entidades del sector público y la cooperación Sur-Sur pueden desempeñar un papel importante en este contexto. UN ويمكن أن يؤدي الشراكات داخل القطاع العام والتعاون فيما بين بلدان الجنوب دوراً مهماً في هذا السياق.
    Además, mediante los programas de capacitación y enseñanza la NHSOE ha resuelto parcialmente la escasez de personal médico en el sector público, facilitando la estancia de profesionales extranjeros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تغلبت المنشأة ، من خلال البرامج التدريبية والتعليمية، على النقص في المشتغلين بالطب داخل القطاع العام إلى حد ما، عن طريق تيسير بقاء المهنيين اﻷجانب.
    En el primer semestre del año, todas las huelgas se produjeron en el sector público; afectaron a 34 instituciones docentes en las regiones de Rokiskis y Telsiai y a dos empresas de transporte de Vilna. UN وفي الجزء الأول من السنة، كانت جميع حالات الإضراب داخل القطاع العام. وشملت 34 مؤسسة تعليمية في منطقتي روكيسكيس وتليساي وشركتين للنقل في فيلينوس.
    243. En lo que se refiere al sector público, el aumento del 5% aplicado a las pagas y los sueldos en 2007 en el sector público ha afectado a las pensiones de vejez. UN 243- بالنسبة إلى القطاع العام، فقد استفادت معاشات الشيخوخة في هذا المجال من زيادة بلغت 5 في المائة وطُبّقت على الرواتب والأجور داخل القطاع العام في عام 2007.
    Por ello, si los gobiernos quieren obtener resultados y una verdadera utilidad de la sociedad de la información, antes de comenzar a usar la tecnología de la información y las comunicaciones en el sector público y convertir los servicios de dicho sector en servicios electrónicos deben considerar en qué medida están dispuestos a cambiar el proceso y la forma en que se hacen las cosas. UN وإذا كانت الحكومات تريد تحقيق النتائج، والحصول على قيمة حقيقية من مجتمع المعلومات، يتعين عليها إذن، قبل أن تبدأ استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات داخل القطاع العام وتحويل خدمات القطاع العام إلى خدمات إلكترونية، أن تدرس مدى استعدادها حقا لعمليات التغيير وللطريقة التي تجري بها الأمور.
    Es probable que esas consultas hayan fomentado una mayor identificación con las medidas de seguimiento, tanto en el sector público como en la sociedad en general, lo que a su vez ha de hacer durar las iniciativas encaminadas a dar cumplimiento a los compromisos contraídos en el período extraordinario de sesiones. UN ومن المحتمل أن تكون هذه المشاورات قد عملت على سيطرة أوسع نطاقا على أعمال المتابعة داخل القطاع العام وفي المجتمع بعامة على حد سواء. ومن المتوقع أن يكون قد أدى هذا إلى زيادة ديمومة الجهود المبذولة لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية.
    Se obliga la comunicación de las denuncias en el sector público a la Defensoría de los Habitantes y en las denuncias del sector privado y en las instituciones educativas a la Dirección Nacional e Inspección del Trabajo del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. UN ويجب الإبلاغ عن أية ادّعاءات بحدوث تحرش جنسي داخل القطاع العام إلى مكتب أمين المظالم، وفي القطاع الخاص والمؤسسات التعليمية يجب الإبلاغ إلى المديرية الوطنية وهيئة تفتيش العمل التابعة لوزارة العمل والضمان الاجتماعي.
    h) La necesidad de promover medidas administrativas y estructurales de preparación para casos de desastre en el sector público, como la descentralización y la delegación de recursos y competencias de las autoridades nacionales en las autoridades provinciales y municipales; UN )ح( الحاجة إلى تعزيز وتنفيذ تدابير التأهب اﻹدارية والهيكلية داخل القطاع العام مثل اﻷخذ باللامركزية ونقل الموارد والمسؤوليات من السلطات الوطنية إلى سلطات المقاطعات والسلطات البلدية؛
    En el ámbito de esa Oficina funciona el ArCERT (Coordinación de Emergencias en Redes Teleinformáticas de la Administración Pública Nacional), equipo de respuestas ante incidentes en redes de organismos públicos, cuyo objetivo principal es elevar los umbrales de seguridad en el sector público. UN 4 - ويعمل في إطار المكتب المذكور جهاز التنسيق في حالة الطوارئ بين شبكات المعلومات السلكية واللاسلكية التابع للإدارة العامة الوطنية، الذي يتولى التصدي للحوادث التي تتعرض لها شبكات الأجهزة العامة، ويتمثل هدفه الرئيسي في رفع مستويات الأمن داخل القطاع العام.
    40. El Departamento coordina además las actividades relacionadas con la igualdad de género en el sector público examinando las leyes, los reglamentos y las decisiones gubernamentales y formulando propuestas e iniciativas con objeto de superar los problemas con que tropieza la mujer en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 40- وفضلاً عن ذلك، تنسق إدارة تعزيز المساواة الجنسانية أنشطة المساواة الجنسانية داخل القطاع العام بالنظر في القوانين واللوائح والقرارات التي تعتمدها الحكومة وتقدم اقتراحات ومبادرات من أجل التغلب على المشكلات التي تواجه المرأة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    i) Colaborar con las actividades nacionales encaminadas a reforzar los mecanismos y las iniciativas utilizados para dar acceso a la población a oportunidades iguales en el sector público y en el privado; UN (ط) التعاون مع الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الآليات والمبادرات لتمكين السكان من الوصول إلى تكافؤ الفرص داخل القطاع العام والقطاع الخاص؛
    dentro del sector público mismo, los gobiernos también pueden velar por que el servicio voluntario se incluya en los planes de estudio de los programas de capacitación del personal directivo de los ministerios sectoriales. UN وتستطيع الحكومات أيضا داخل القطاع العام نفسه كفالة إدراج العمل التطوعي في مناهج البرامج التدريبية للمديرين في الوزارات الرئيسية.
    :: Elaboración y validación del protocolo de atención a víctimas de violencia política, experiencia única en Guatemala dentro del sector público, fortaleciendo el rol rector del Ministerio de Salud Pública en materia de recuperación psicosocial, a beneficio nacional. UN :: وضع واعتماد وثيقة رعاية ضحايا العنف السياسي، وهذه تجربة فريدة في غواتيمالا داخل القطاع العام تعزز الدور القيادي لوزارة الصحة العامة في موضوع التعافي النفسي والاجتماعي، بما يخدم البلد بأسره.
    Por ello, los gobiernos deben impulsar políticas que mejoren la selección del personal, el fortalecimiento de la capacitación como una inversión prioritaria, el establecimiento de opciones de desarrollo dentro del sector público, el otorgamiento de incentivos al desempeño eficiente y responsable y la garantía de contar con un retiro digno. UN ولهذا السبب، يجب على الحكومات أن تعمل على وضع سياسات تحسن اسلوب اختيار الموظفين وتعزز التدريب باعتباره استثمارا له اﻷولوية، وإنشاء فرص للتطور الوظيفي داخل القطاع العام ومنح حوافز لﻷداء الذي يتسم بالكفاءة والمسؤولية وضمان التقاعد للموظفين بكرامة.
    Ese problema puede abordarse mediante el fortalecimiento de la capacidad y el fortalecimiento institucional tanto dentro del sector público (por ejemplo el Ministerio de Industria) como del privado (por ejemplo la Cámara de Industria). UN ويمكن تناول هذه المشكلة عن طريق بناء القدرات وتعزيز المؤسسات في داخل القطاع العام )وزارة الصناعة، مثلا( وكذلك في القطاع الخاص )الغرفة الصناعية، على سبيل المثال(.
    Las alianzas desempeñan una función importante en ese contexto, y pueden consistir en mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado, en la colaboración entre entidades del sector público y en otras formas de cooperación comunitaria. UN وتؤدي الشراكات دوراً مهماً في هذا السياق. ويمكن أن تتخذ أشكال تعاون شتى - من التعاون بين القطاعين العام والخاص إلى التعاون داخل القطاع العام وغير ذلك من أشكال التعاون المجتمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus