"داخل مجلس حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Consejo de Derechos Humanos
        
    • dentro del Consejo de Derechos Humanos
        
    • ámbito del Consejo de Derechos Humanos
        
    • seno del Consejo de Derechos Humanos
        
    :: Francia se compromete a trabajar para garantizar y reforzar el derecho a la libertad de expresión de las ONG y las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos en el Consejo de Derechos Humanos. UN :: تلتزم فرنسا بضمان وتعزيز حق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان بالتعبير عن نفسها داخل مجلس حقوق الإنسان.
    Además, la Unión Europea ha promovido la aplicación de la Convención tanto a nivel bilateral como en el Consejo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما برح الاتحاد الأوروبي يدعو إلى تنفيذ الاتفاقية سواء على الصعيدين الثنائي أو داخل مجلس حقوق الإنسان.
    Mongolia procura debatirlas en el Consejo de Derechos Humanos y recabar el mejor asesoramiento posible de las ONG en materia de promoción y protección de los derechos humanos. UN لذلك تتطلع منغوليا إلى مناقشة حالة حقوق الإنسان فيها داخل مجلس حقوق الإنسان وتلتمس من المنظمات غير الحكومية النصح السديد بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Este estudio podría ser un primer paso hacia un debate, dentro del Consejo de Derechos Humanos, sobre esta importante cuestión. UN ويمكن أن تمثل هذه الدراسة الخطوة الأولى نحو مناقشة هذه القضية البالغة الأهمية داخل مجلس حقوق الإنسان.
    Consecuentemente, se debe establecer, en el ámbito del Consejo de Derechos Humanos, un órgano encargado del otorgamiento de subvenciones para apoyar proyectos destinados a promover la educación cívica, el registro de votantes, el diálogo democrático y el acceso a la información. UN ولذلك، ينبغي أن تُنشأ داخل مجلس حقوق الإنسان هيئة لتقديم المنح تدعم المشاريع الرامية إلى تعزيز التربية الوطنية، وتسجيل الناخبين، والحوار الديمقراطي، والوصول إلى المعلومات.
    No obstante, a este respecto desea advertir contra la acción politizada de algunas ONG, que ha podido observar sobre todo en el Consejo de Derechos Humanos, del que forma parte el Camerún hasta 2012. UN بيد أنه قال إنه يود في هذا الصدد، أن يحذر من العمل الذي تقوم بعض المنظمات غير الحكومية المسيسة، وهو ما لمسه بشكل خاص، داخل مجلس حقوق الإنسان الذي تستمر عضوية الكاميرون فيه حتى عام 2012.
    Apoyamos el mandato del Relator Especial sobre la Promoción y Protección del Derecho a la Libertad de Opinión y de Expresión, y apoyamos la primera resolución interregional sobre la libertad de expresión en Internet en el Consejo de Derechos Humanos. UN ونحن ندعم ولاية المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، كما أيدنا داخل مجلس حقوق الإنسان أول قرار مشترك بين الأقاليم يصدر بشأن حرية التعبير على الإنترنت.
    :: Actuará como intermediario entre los diferentes grupos e interesados en el Consejo de Derechos Humanos para llegar a acuerdos y tomar decisiones imparciales, objetivas y aceptables para todos con el objetivo de promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo UN :: القيام بدور صلة الوصل بين مختلف المجموعات والفئات المعنية داخل مجلس حقوق الإنسان من أجل التوصل إلى قرارات نزيهة وموضوعية يقبلها الجميع، وإلى تحقيق التفاهم من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أنحاء العالم
    Egipto otorga a este respecto mucha importancia a las tareas que se llevan a cabo actualmente en el Consejo de Derechos Humanos a fin de establecer normas complementarias, sobre todo porque podrían contribuir a restablecer la confianza entre el Norte y el Sur sobre las cuestiones que afectan a la discriminación. UN 92- ومضى يقول إن مصر تعلق في هذا الصدد أهمية كبيرة على الأعمال الجارية في الوقت الراهن داخل مجلس حقوق الإنسان من أجل وضع معايير تكميلية، لا سيما أن هذه المعايير سوف تساهم في استعادة الثقة بين الشمال والجنوب حول المسائل التي تتعلق بالتمييز.
    82. Bhután expresó su reconocimiento por la transición pacífica de Maldivas a la democracia en 2008 y sus constantes esfuerzos en el Consejo de Derechos Humanos en relación con las cuestiones de los derechos humanos y el cambio climático. UN 82- ولاحظت بوتان بارتياح عمليـة التحول الديمقراطي السلمي التي شهدها البلد في عام 2008 ونوَّهت بما تبذله ملديف مـن جهـود مستمرة داخل مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان وتغير المناخ.
    Nepal tomó nota de los esfuerzos por empoderar a las mujeres y mejorar el bienestar de las personas con discapacidad, las personas de edad y los trabajadores migrantes, así como por la función activa de Maldivas en el Consejo de Derechos Humanos, en particular con respecto al cambio climático. UN وأشارت إلى ما تبذله ملديف من جهود من أجل تمكين المرأة وتحقيق رفاه الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والعمال المهاجرين، كما نوهت بالدور النشط الذي تؤديه ملديف داخل مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بقضايا عديدة منها قضية تغير المناخ.
    I. La acción de Francia en el Consejo de Derechos Humanos UN أولا - عمل فرنسا داخل مجلس حقوق الإنسان
    27. Aunque la observación general del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sobre el derecho al agua y los debates actuales en el Consejo de Derechos Humanos han marcado hitos en el reconocimiento del derecho al agua como derecho humano, los pobres y otros grupos marginados son los que más dificultad tienen para disponer de agua suficiente y segura y un saneamiento adecuado. UN 27- وبينما شكل التعليق العام للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن الحق في الماء() والمناقشات الجارية داخل مجلس حقوق الإنسان علامات بارزة في سياق الاعتراف بالحق في الماء كحق من حقوق الإنسان، فإن الفئات الفقيرة وغيرها من الفئات المهمشة تواجه صعوبات كبرى في الحصول على القدر الكافي من المياه الآمنة والمرافق الصحية.
    El Sr. Benmehidi (Argelia) dice que el estudio de los mandatos y el examen periódico del cumplimiento de las obligaciones en materia de derechos humanos dentro del Consejo de Derechos Humanos ofrecen una oportunidad singular para adoptar un nuevo criterio respecto de la protección de los derechos humanos. UN 22 - السيد بن مهيدي (الجزائر): قال إن استعراض الولايات والاستعراض الدوري لمدى الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان داخل مجلس حقوق الإنسان يمثلان فرصة فريدة لتبني نهج جديد إزاء حماية حقوق الإنسان.
    El establecimiento de una forma de interacción constructiva entre los Estados en el seno del Consejo de Derechos Humanos podía ser un factor de unificación en las relaciones internacionales. UN وإن التفاعل البنّاء فيما بين الدول داخل مجلس حقوق الإنسان كفيل بأن يكون عاملاً موحِّداً في العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus