| Esos proyectos también incluyeron la capacitación de funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y la organización de grupos de apoyo a la mujer. | UN | وأدرج أيضا في هذه المشاريع تدريب المسؤولين عن إنفاذ القوانين وأفرقة تنظيم دعم المرأة. |
| Según el Centro Estonio de Programas Sociales, cada mes participan en grupos de apoyo a la mujer, en promedio, entre 60 y 70 mujeres. | UN | وطبقا لبيانات مركز البرامج الاجتماعية بإستونيا، كان متوسط عدد المشتركات شهريا في مجموعات دعم المرأة يتراوح بين 60 و70 امرأة. |
| Hizo observar también la falta de sistemas de apoyo a la mujer en el nivel administrativo y el tema del cobro de las pensiones alimenticias de los niños. | UN | وأشارت أيضاً إلى غياب نظم دعم المرأة على الصعيد الإداري وإلى مشكلة تحصيل نفقة إعالة الأطفال. |
| - apoyo a las mujeres para la transformación de los productos de la pesca | UN | ـ دعم المرأة في مجال تحويل نواتج صيد اﻷسماك |
| En esta política se sustentan las medidas especiales que se adoptan para apoyar a las mujeres a convertirse en empresarias competentes a fin de competir en el mercado de trabajo. | UN | وتدعم هذا السياسة الخطوات المتخذة من أجل دعم المرأة لكي تكتسب الكافاءة اللازمة في مجال مباشرة المشاريع الحرة حتى تصبح قادرة على المنافسة في سوق العمل. |
| Además, varias organizaciones no gubernamentales tienen programas para apoyar a la mujer profesional y de negocios. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يوجد لدى عدة منظمات غير حكومية برامج ترمي إلى دعم المرأة في قطاع اﻷعمال وفي قطاع المهنيين. |
| Por favor, preséntese un panorama de conjunto de las medidas concretas tomadas en apoyo de las mujeres de las zonas rurales más desaventajadas. | UN | ويرجى تقديم لمحة عامة عن التدابير التي اتخذت بهدف دعم المرأة في أكثر المناطق الريفية حرمانا. |
| En casi todas las regiones del país hay una organización no gubernamental sin ánimo de lucro especializada en cuestiones de apoyo a la mujer y protección de la familia. | UN | وتوجد في كل منطقة من مناطق البلد تقريباً منظمة غير حكومية غير تجارية مختصة في مسائل دعم المرأة وحماية الأسرة. |
| Por último, desde 2003 a 2008 fueron atendidos en el Servicio de apoyo a la mujer (SEDAMUR) de la Secretaría de la Mujer un promedio de 2.500 casos por año. | UN | وأخيراً، في الفترة من عام 2003 إلى عام 2008، عالجت دائرة دعم المرأة التابعة لأمانة شؤون المرأة خدمات الرعاية ما متوسطه 500 2 حالة في السنة. |
| La Red de Organismos e Instituciones de apoyo a la mujer Rural Cubana, creada en 1992, ha mantenido ininterrumpidamente su existencia. | UN | وواصلت الشبكة الكوبية لهيئات ومؤسسات دعم المرأة الريفية عملها دون انقطاع منذ تأسيسها في عام 1992. |
| - El apoyo a la mujer en el sector no estructurado de la economía, en particular, mediante el microcrédito y el microseguro; | UN | - دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، لا سيما عن طريق الائتمانات الصغيرة والتأمينات الصغيرة؛ |
| La abogada apoya la información dada en cartas de la Asociación de Presos Políticos Iraníes en el Exilio (AIPP), el Comité de apoyo a la mujer en el Irán y Said Mahmoodi, profesor de derecho internacional en la Universidad de Estocolmo, entre otros. | UN | وتؤيد المحامية هذه المعلومات برسائل واردة من عدة جهات منها رابطة السجناء السياسيين الإيرانيين في المنفى ولجنة دعم المرأة في إيران والبروفيسور سعيد محمودي، أستاذ القانون الدولي في جامعة ستوكهولم. |
| Su propósito es brindar apoyo a la mujer que pone en marcha nuevas empresas y promover la participación femenina en el mundo de los negocios poniendo a su disposición garantías para préstamos: estas garantías se pueden utilizar como garantías accesorias conforme a las reglas del Fondo. | UN | والمقصود منه دعم المرأة في المشاريع الجديدة والمشاركة في عالم الأعمال التجارية بمنح ضمانات للقروض. ويمكن استخدام هذه الضمانات على أنها إضافية بموجب قواعد الصندوق. |
| - apoyo a las mujeres para la gestión de residuos domésticos, sobre todo en el medio urbano | UN | ـ دعم المرأة بشأن إدارة النفايات المنزلية، ولا سيما في اﻷوساط الحضرية |
| Se debería prestar particular atención a brindar apoyo a las mujeres que trabajan sin sueldo en establecimientos agrícolas o empresas familiares. | UN | وينبغي توجيه انتباه خاص إلى دعم المرأة العاملة دون أجر في المشاريع اﻷسرية والمزارع اﻷسرية. |
| Una de las intervenciones más importantes del UNIFEM en esta región consistió en apoyar a las mujeres camboyanas para dar fuerza a su opinión en la formación del nuevo gobierno después de decenios de guerra y destrucción. | UN | ومن أهم تدخلات الصندوق في هذه المنطقة دعم المرأة الكمبودية بهدف تعزيز صوتها في تشكيل الحكومة الجديدة بعد عقود من الحرب والدمار. |
| 223. Apoyar el empleo femenino consiste en gran medida en apoyar a las mujeres para que equilibren el trabajo con sus responsabilidades familiares y de otra índole. | UN | 223 - دعم استخدام المرأة يتطلب إلى حد كبير دعم المرأة من اجل تحقيق التوازن بين العمل وبين المسؤوليات العائلية وغيرها. |
| También se ha subrayado la importancia de apoyar a la mujer rural como productora de información. | UN | وجرى التركيز أيضا على أهمية دعم المرأة الريفية باعتبارها منتجة للمعلومات. |
| Se privilegia el trabajo grupal por sobre la atención individual debido a la capacidad que tiene el grupo de fortalecer la protección, autoestima, autonomía y redes de apoyo de las mujeres. | UN | ويُفضل العمل الجماعي على الرعاية الفردية لقدرة المجموعة على تعزيز الحماية واحترام الذات والاعتماد على النفس وتكوين شبكات دعم المرأة. |
| apoyo a mujeres en procesos judiciales | UN | دعم المرأة في الإجراءات القانونية |
| A fin de apoyar a las mujeres a este respecto, los gobiernos acordaron que los servicios de atención de salud y de apoyo a las familias debían ser de base comunitaria, pero también reclamaron mayor información acerca de las formas en que cabía ayudar a las mujeres de edad que atendían a terceros. | UN | وحتى يتسنى دعم المرأة في هذا الصدد، وافقت الحكومات على ضرورة تقديم الرعاية والدعم، في إطار المجتمعات المحلية، إلى الأسر، ولكنها دعت أيضا إلى توفير المزيد من المعلومات في ما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها مساعدة المسنات العاملات في مجال تقديم الرعاية. |
| Esa actitud halló su expresión en las nuevas normas relativas a la interrupción del embarazo, centrándose en la cuestión de la igualdad de derechos e impulsando la evolución de los mecanismos institucionales en apoyo de la mujer. | UN | وتم التعبير عن هذا الموقف بسن قوانين جديدة تتعلق بإنهاء الحمل، مع التركيز على مسألة المساواة في الحقوق والمضي قدما في تطوير الآلية المؤسسية المستخدمة في دعم المرأة. |
| El Comité alienta además al Estado Parte a que apoye a las mujeres en el sector no estructurado, incluso creando oportunidades de capacitación y asegurando su acceso al crédito, así como a la seguridad social y a medidas de protección social. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على قبول دعم المرأة في القطاع غير الرسمي، بما في ذلك عن طريق إيجاد فرص للتدريب، وضمان إمكانية الحصول على الائتمانات، والضمان الاجتماعي وتدابير الوقاية الاجتماعية. |
| Se fortalecerá una red regional de mujeres parlamentarias y consejeros que apoyen a las mujeres que ocupan cargos ejecutivos y de liderazgo político. | UN | وسيتم تعزيز شبكة على نطاق المنطقة من البرلمانيات وعضوات المجالس من أجل دعم المرأة في القيادة السياسية واتخاذ القرار. |
| Hourani, Ani: " La representación parlamentaria de la mujer jordana: ¿es demasiado tarde para pedir que se establezca un cupo de escaños reservados para mujeres en la próxima Cámara de Diputados? " , documento presentado ante la Conferencia nacional de apoyo a las candidaturas de mujeres en las elecciones parlamentarias, 2002 | UN | الحوراني، هاني (2002) " التمثيل البرلماني للمرأة الأردنية: هل فات الأوان على المطالبة بكوتا نسائية من مقاعد مجلس النواب القادم " ورقة مقدمة إلى المؤتمر الوطني حول دعم المرأة في الانتخابات النيابة |