Junto con el elevado crecimiento del PIB, ello ofreció un mayor margen de maniobra para apoyar el crecimiento económico en 2003. | UN | ووفر ذلك، إلى جانب الارتفاع في نمو الناتج المحلي الإجمالي، مجالا للمناورة من أجل دعم النمو الاقتصادي في عام 2003. |
El objetivo general del Programa es apoyar el crecimiento económico sostenible y encauzarlo hacía la mitigación de la pobreza en las zonas rurales. | UN | والهدف العام من البرنامج هـو دعم النمو الاقتصادي المستدام من أجل التخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية. |
Algunas delegaciones se centraron en las medidas de la comunidad internacional para reducir a la mitad la pobreza mediante el apoyo al crecimiento económico y el desarrollo social. | UN | وركز بعض الوفود على ما اتخذه المجتمع الدولي من إجراءات في سبيل تقليص حجم الفقر بمقدار النصف عن طريق دعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
4. Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente | UN | ٤ - تعزيز الاستثمار والتجارة وإنشاء المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة ﺑﻬا بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة |
Los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron hincapié en la necesidad de enfrentar la crisis con el objetivo de promover el desarrollo humano, incluido el uso de medidas que apoyen el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة مواجهة الأزمة بهدف تشجيع التنمية البشرية، بطرق منها اتخاذ إجراءات تستهدف دعم النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة. |
Las Cumbres han servido no solo para estimular el diálogo periódico entre los dirigentes con respecto a las cuestiones y los desafíos principales para el hemisferio sino también para contribuir a la elaboración de medidas en apoyo del crecimiento económico, el desarrollo democrático y una mayor seguridad. | UN | وهذه المؤتمرات لا تساعد على حفز حوار منتظم بين الزعماء بشأن القضايا والتحديات الرئيسية بالنسبة لنصف الكرة فحسب، بل تسهم أيضاً في تطوير العمل في دعم النمو الاقتصادي وتدعيم الديمقراطية وتعزيز الأمن. |
Asimismo, consideramos que sigue siendo fundamental apoyar un crecimiento económico sostenible de base amplia, incluida la promoción del aumento del comercio internacional, para que los países en desarrollo logren reducir la pobreza y alcancen su desarrollo económico con más celeridad. | UN | كما أننا نعتقد أن دعم النمو الاقتصادي المستدام والواسع القاعدة، بما في ذلك تعزيز المزيد من التجارة الدولية، ما زال أمرا جوهريا للبلدان النامية بغية التعجيل بتخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
Ahora bien –y aquí está el punto-, una vez canceladas sus deudas, hoy el sistema bancario está recapitalizado y en condiciones de respaldar el crecimiento económico. A pesar de una cesación de pago desordenada, este nuevo arranque ha generado un cambio de rumbo notable. | News-Commentary | ولكن ـ وهنا نأتي إلى النقطة المهمة ـ مع شطب ديونه، أعيد تمويل النظام المصرفي الآن وبات قادراً على دعم النمو الاقتصادي. وعلى الرغم من التخلف عن سداد الديون، فقد نجحت هذه البداية الجديدة في توليد تحول هائل. |
Para apoyar el crecimiento económico y el desarrollo de los países de renta baja, deberían proporcionarse recursos en condiciones adecuadas, incluso con respecto al grado de favor y al nivel de la financiación en forma de donaciones. | UN | وبغية دعم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المنخفضة الدخل، ينبغي توفير الموارد بشروط ملائمة، بما في ذلك ما يتعلق بدرجة المعاملة التساهلية ومستوى التمويل المقدّم في شكل منح. |
Para apoyar el crecimiento económico y el desarrollo de los países de renta baja, deberían proporcionarse recursos en condiciones adecuadas, incluso con respecto al grado de favor y al nivel de la financiación en forma de donaciones. | UN | وبغية دعم النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان المنخفضة الدخل، ينبغي توفير الموارد بشروط ملائمة، بما في ذلك ما يتعلق بدرجة المعاملة التساهلية ومستوى التمويل المقدّم في شكل منح. |
En los países de medianos ingresos, la asistencia para el desarrollo seguirá desempeñando una función importante para atender las grandes necesidades de inversión en bienes públicos y de otra índole y para apoyar el crecimiento económico a favor de los pobres. | UN | وفي البلدان المتوسطة الدخل، ستستمر المساعدة الإنمائية تضطلع بدور هام في الوفاء بالاحتياجات الكبيرة للاستثمار في السلع العامة وغيرها من السلع وفي دعم النمو الاقتصادي لصالح الفقراء. |
En el contexto de la recuperación a largo plazo debe destacarse aquí la función bien establecida del sector privado de apoyar el crecimiento económico y el desarrollo por medio de la creación de empleo sostenible. | UN | وفي سياق الانتعاش على المدى البعيد، ينبغي هنا إبراز الدور الراسخ للقطاع العام في دعم النمو الاقتصادي والتنمية بخلق فرص العمالة المستدامة. |
El propósito de la Conferencia fue apoyar el crecimiento económico mediante la cooperación internacional, la promoción de la investigación científica, una mejor supervisión del sector financiero y el desarrollo del capital humano. | UN | وقد تمثل الغرض من المؤتمر في دعم النمو الاقتصادي من خلال التعاون الدولي وتطوير البحث العلمي وتحسين الإشراف على القطاع المالي وتنمية رأس المال البشري. |
El objetivo es mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con todas las demás instituciones financieras, comerciales y de desarrollo multilaterales a fin de apoyar el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre y el desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | والقصد من هذا تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف من أجل دعم النمو الاقتصادي المستمر، والقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
La estrategia de apoyo al crecimiento económico y lucha contra la pobreza se formuló y aplicó con el apoyo del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. | UN | ووضعت استراتيجية دعم النمو الاقتصادي والحد من الفقر ونفذت بدعم من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Para concluir, hemos hecho progresos sustanciales, pero la reducción de la deuda principal y del servicio de la deuda es sólo uno de los elementos en la campaña de apoyo al crecimiento económico en el mundo en desarrollo. | UN | في الختام، لقد أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أن التخفيض الكبير للديون وخدمة الديون ما هو إلا عامل واحد يحتاج اليه في السعي الى دعم النمو الاقتصادي في العالم النامي. |
Después de analizar las fuentes de pobreza y su magnitud, se presumió que el apoyo al crecimiento económico, que reduce el desempleo al incrementar la demanda de trabajo, era un método para superar la pobreza que existía en Polonia. | UN | وكان من المفترض، عند تحليل مصادر الفقر ومداه، أن يكون دعم النمو الاقتصادي الذي يخفض البطالة عن طريق زيادة الطلب على العمل، طريقة لمكافحة الفقر، كما كان الحال في بولندا. |
V. Fomento de la inversión, el comercio, el espíritu empresarial y las políticas de desarrollo conexas para impulsar un crecimiento económico sostenido que favorezca un desarrollo sostenible e incluyente | UN | خامساً - تعزيز الاستثمار والتجارة وإقامة المشاريع والسياسات الإنمائية المتصلة بها بغية دعم النمو الاقتصادي المطرد من أجل تحقيق التنمية المستدامة والشاملة |
5. Solicita a los Estados y las organizaciones regionales que apoyen el crecimiento económico sostenible de Somalia, contribuyendo así a la erradicación duradera de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, así como de otras actividades ilícitas conexas, particularmente en las zonas prioritarias recomendadas por la conferencia de Estambul sobre la piratería en Somalia; | UN | 5 - يطلب إلى الدول والمنظمات الإقليمية دعم النمو الاقتصادي المستدام في الصومال بما يسهم في القضاء بصورة دائمة على القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، فضلا عن الأنشطة غير القانونية الأخرى المتصلة بذلك، ولا سيما في المجالات ذات الأولوية التي أوصى بها مؤتمر اسطنبول بشأن القرصنة في الصومال؛ |
Reconociendo la importante función que cumplen los corredores de transporte de tránsito ambientalmente racionales, seguros, eficientes, limpios, fiables y asequibles para el movimiento eficiente de personas y bienes en apoyo del crecimiento económico sostenible, el mejoramiento del bienestar social de las personas y el fomento de la cooperación internacional y del comercio entre los países, | UN | وإدراكا منا لما لممرات النقل العابر السليمة بيئيا والآمنة والفعالة والنظيفة والموثوقة والميسورة لحركة السلع والأشخاص بفعالية من دور في دعم النمو الاقتصادي المستدام وتحسين الرفاه الاجتماعي للأشخاص وتعزيز التعاون والتجارة الدوليين بين البلدان، |
Se necesita una reforma auténtica del sistema financiero internacional para apoyar un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, un desarrollo sostenible y actividades de erradicación del hambre y la pobreza en los países en desarrollo. | UN | ويلزم إجراء إصلاح حقيقي للنظام المالي الدولي بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف، والتنمية المستدامة، والجهود الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية. |
Consideramos que el fortalecimiento de la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas, incluso con las instituciones de Bretton Woods y la Organización Internacional del Comercio, es una prioridad necesaria para respaldar el crecimiento económico sostenido, la erradicación de la pobreza y el hambre y el logro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ونرى أن تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، يشكل أولوية بغية دعم النمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر والجوع، وتحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
En este país, durante un largo tiempo, el Estado realizó un esfuerzo deliberado por elevar el nivel de educación, lo que a su vez contribuyó a sostener el crecimiento económico a largo plazo. | UN | في كوستاريكا بذلت الحكومة على مدى فترة طويلة من الزمن جهودا مصممة لرفع مستوى التعليم في البلاد فساعد ذلك بالتالي على دعم النمو الاقتصادي الطويل الأجل. |
Saludamos el fortalecimiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las demás instituciones financieras, comerciales y de desarrollo de carácter multilateral para respaldar un crecimiento económico sostenible y un desarrollo sustentable. | UN | ونرحب بتعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، من أجل دعم النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |