En América Latina y el Caribe las cooperativas desempeñan un papel más activo en el proceso legislativo, según los informes. | UN | ويفاد بأن التعاونيات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤدي دورا أكثر نشاطا في العملية التشريعية. |
:: La Unión del Río Mano debe desempeñar un papel más activo en la consolidación y el mantenimiento de la paz y la seguridad en la subregión. | UN | :: وينبغي أن يلعب اتحاد نهر مانو دورا أكثر نشاطا في بناء السلام والأمن والمحافظة عليهما في المنطقة دون الإقليمية. |
14. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del derecho del pueblo chamorro a la libre determinación y la descolonización. | UN | 14 - ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في النهوض بحق شعب تشامورو في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار. |
La Mesa debe desempeñar una función más activa en cuanto a dirigir y supervisar el progreso efectivo de la Asamblea. | UN | وينبغي للمكتب أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في توجيه ورصد التقدم الفعال للجمعية. |
Además, el Consejo de Seguridad debería desempeñar una función más activa en materia de prevención y examinar la forma en que podría crear una capacidad para examinar las causas profundas de los conflictos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في الأنشطة الوقائية وأن ينظر في طريقة أفضل لجمع القدرات للنظر في الأسباب الجذرية للصراعات. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia podría haber desempeñado un papel más activo para promover la preparación de marcos convenidos mundialmente entre los organismos operacionales y facilitar la concertación de negociaciones o establecer instrumentos que fuesen más allá de la asignación de funciones en cada caso concreto. | UN | ويمكن لمنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في الدعوة الى وضع أطر متفق عليها عالميا بين الوكالات التنفيذية وفي تيسير إجراء المفاوضات أو في وضع أدوات يمكن أن تتجاوز التحديد المخصص للمسؤوليات. |
Las autoridades chinas estimaban que las Naciones Unidas debían desempeñar un papel más activo en la coordinación. | UN | ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق. |
Las autoridades chinas estimaban que las Naciones Unidas debían desempeñar un papel más activo en la coordinación. | UN | ورأت السلطات الصينية أن الأمم المتحدة ينبغي أن تلعب دورا أكثر نشاطا في مجال التنسيق. |
El Consejo de Seguridad podría asumir un papel más activo en la regulación de los armamentos y en el desarme, como parte de su tarea principal de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لمجلس اﻷمن أن يأخذ على عاتقه في أداء مهمته الرئيسية المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين دورا أكثر نشاطا في مجال تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Somos partidarios igualmente de que la Organización de la Unidad Africana (OUA) juegue un papel más activo en la prevención y solución de conflictos en África y estamos estudiando las maneras de apoyar el establecimiento de mecanismos eficaces de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz. | UN | كما أننا نحبذ أن تؤدي منظمة الوحدة اﻷفريقية دورا أكثر نشاطا في منع وحل الصراعات في أفريقيا، وننظر حاليا في سبل لدعم إنشاء آليات فعالة للدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
A ese respecto, la Asamblea debería desempeñar un papel más activo en las cuestiones económicas mundiales, entre ellas las deliberaciones sobre cuestiones macroeconómicas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في المسائل الاقتصادية العالمية بما في ذلك المداولات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي. |
A ese respecto, la Asamblea debería desempeñar un papel más activo en las cuestiones económicas mundiales, entre ellas las deliberaciones sobre cuestiones macroeconómicas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في المسائل الاقتصادية العالمية بما في ذلك المداولات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي. |
Viet Nam cree firmemente que el Comité Especial debe cumplir un papel más activo en el proceso de reforma actual. | UN | ١٣ - وأعرب عن اعتقاد بلده الراسخ بأنه ينبغي أن تؤدي اللجنة الخاصة دورا أكثر نشاطا في عملية اﻹصلاح المستمرة. |
A ese respecto, la Asamblea debería desempeñar un papel más activo en las cuestiones económicas mundiales, entre ellas las deliberaciones sobre cuestiones macroeconómicas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للجمعية أن تلعب دورا أكثر نشاطا في المسائل الاقتصادية العالمية بما في ذلك المداولات المتعلقة بقضايا الاقتصاد الكلي. |
8. La cooperación técnica y económica entre países en desarrollo podría ejercer una función más activa en el fomento del desarrollo de los recursos humanos y debería dar prioridad a los programas que contemplen una integración más efectiva de la mujer en el desarrollo. | UN | ٨ - ويمكن للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية أن يلعب دورا أكثر نشاطا في تعزيز تنمية الموارد البشرية وينبغي أن يعطي اﻷولوية لبرامج التعجيل بإدماج المرأة في عملية التنمية. |
El Sr. Rahman (Bangladesh) estima que las personas de edad deben desempeñar una función más activa en la sociedad y beneficiarse de una imagen menos degradante. | UN | 28 - السيد رحمن (بنغلاديش): يرى أن المسنين يجب أن يؤدوا دورا أكثر نشاطا في المجتمع وألا يتم تصويرهم بطريقة مهينة. |
26. Invita al Secretario General a que desempeñe una función más activa en cuanto a instar a los países a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer a fin de que se puedan financiar actividades adicionales del proceso preparatorio y la propia Conferencia, en particular la participación de los países menos adelantados en la conferencia y sus reuniones preparatorias; | UN | ٢٦ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في مناشدة البلدان للتبرع للصندوق الاستئماني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بغية تمويل اﻷنشطة اﻹضافية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه، ولا سيما اشتراك أقل البلدان نموا في المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية؛ |
26. Invita al Secretario General a que desempeñe una función más activa en cuanto a instar a los países a que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer a fin de que se puedan financiar actividades adicionales del proceso preparatorio y la propia Conferencia, en particular la participación de los países menos adelantados en la Conferencia y sus reuniones preparatorias; | UN | ٢٦ - تدعو اﻷمين العام إلى أن يؤدي دورا أكثر نشاطا في مناشدة البلدان للتبرع للصندوق الاستئماني للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بغية تمويل اﻷنشطة اﻹضافية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه، ولا سيما اشتراك أقل البلدان نموا في المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية؛ |
El Grupo Consultivo examinó de cerca el papel de las organizaciones no gubernamentales en la utilización apropiada de las asignaciones del Fondo y confirmó la importancia de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales, así como de los gobiernos nacionales, como aliados estratégicos que deberán desempeñar una función más activa en la programación de la respuesta humanitaria y la elaboración de estrategias al respecto. | UN | 13 - وقام الفريق الاستشاري باستعراض دقيق لدور المنظمات غير الحكومية في الاستخدام الجيد لمخصصات الصندوق وأكد أهمية المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية وكذا حكومات البلدان كشركاء استراتيجيين يتعين عليهم أن يؤدوا دورا أكثر نشاطا في وضع برامج واستراتيجيات الاستجابة للاحتياجات الإنسانية. |
En efecto, una vez que la Corte haya pronunciado su sentencia sobre el fondo del asunto, el Secretario General, a través de sus buenos oficios y a petición de las partes involucradas, debería desempeñar un papel más activo para facilitar y garantizar el debido cumplimiento de la sentencia. | UN | والواقع أنه متى قضت المحكمة في مسألة ما من حيث الموضوع، ينبغي أن يؤدي الأمين العام دورا أكثر نشاطا في التيسير وكفالة الامتثال الواجب لقضائها، وذلك من خلال مساعيه الحميدة، وبطلب من الأطراف المتورطة في النزاع. |