| Otras dos causas, Đorđević y Gotovina y otros, están a punto de concluir. | UN | وتشارف قضيتان أخريان على الانتهاء، هما قضية دورديفيتش وقضية غوتوفينا وآخرون. |
| Vlastimir Đorđević sigue prófugo. | UN | ولا يزال فلاستيمير دورديفيتش حراً طليقا. |
| :: Las alegaciones de la Fiscalía en las causas Đorđević y Perišić se encuentran muy adelantadas. | UN | :: إحراز تقدم كبير في إجراءات الملاحقة القضائية في قضيتي دورديفيتش وبيريشيتش. |
| Se prevé que se dicten fallos para la causa Dordević el próximo mes y para la causa Gotovina y otros el mes siguiente. | UN | ويُنتظر صدور الأحكام في محاكمة دورديفيتش في الشهر المقبل، وفي محاكمة غوتوفينا وآخرين في الشهر الذي يليه. |
| Estaba previsto que en mayo de 2010 se dictara sentencia en la causa Ðorđević. | UN | دورديفيتش 11 - كان من المتوقع إتمام قضية دورديفيتش في أيار/مايو 2010. |
| El Magistrado Parker preside actualmente la causa Đorđević, que estaba previsto concluir a finales de 2010. | UN | ويشغل القاضي باركر حاليا منصب رئيس الجلسات في محاكمة دورديفيتش التي كان من المقرر إتمامها في نهاية عام 2010. |
| Đorđević fue detenido el 17 de junio de 2007 y su juicio comenzó el 27 de enero de 2009. | UN | وقد ألقي القبض على دورديفيتش في 17 حزيران/يونيه 2007، وبدأت المحاكمة في 27 كانون الثاني/يناير 2009. |
| Durante el período que se examina, llegaron a su fin el juicio de Đorđević y el de Gotovina y otros. | UN | وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إنجاز النظر في محاكمة دورديفيتش ومحاكمة غوتوفينا وآخرين. |
| Vlastimir Đorđević: v., c. Sigue prófugo | UN | لا يزال طليقا. فلاستيمير دورديفيتش: ق. |
| No obstante, se pueden lograr economías en las causas Đorđević y Tolimir, en las que la Fiscalía hará todo lo posible por utilizar los hechos probados de las causas anteriores. | UN | بيد أنه يمكن تحقيق وفورات في قضيتي دورديفيتش وتوليمير، حيث سيسعى الادعاء بقدر المستطاع إلى الاستعانة بوقائع فُصل فيها من القضايا السابقة. |
| La acumulación de la causa Ðorđević a la de Milutinović y otros resultó imposible desde un principio, dado que el Fiscal ya había concluido sus argumentos. | UN | ولم يكن من الممكن منذ البداية ضم قضية دورديفيتش إلى قضية ' ' ميلوتنوفيش وآخرون`` لأن المدعي العام كان انتهى بالفعل من مرافعته. |
| Estaba previsto que el juicio en la causa Đorđević comenzara en mayo de 2009, después del juicio en la causa Popović y otros. | UN | 23 - كان من المقرر في البداية أن تبدأ محاكمة دورديفيتش في أيار/مايو 2009، بعد قضية بابوفيتش وآخرين. |
| La fecha de conclusión prevista para la causa Đorđević ha sido revisada para reflejar los avances logrados hasta el momento y actualmente se prevé que dicha causa concluya a principios de 2010, más que a finales de 2009. | UN | وتم تنقيح تاريخ الإنجاز المتوقع لقضية دورديفيتش بحيث يعكس التقدم المحرز حتى الآن، وصار من المتوقع الآن اختتامها في أوائل عام 2010 عوض أواخر عام 2009. |
| El 14 de julio de 2010 se cerró la causa Đorđević, en tanto que la causa Gotovina y otros está por concluirse. | UN | وأغلقت قضية دورديفيتش في 14 تموز/يوليه 2010، في حين أوشكت قضية غوتوفينا وآخرون على الانتهاء. |
| Según el Presidente Robinson, la causa Đorđević ha sufrido demoras debido a problemas de personal y a la participación de dos de los magistrados en otras causas. | UN | ووفقا للرئيس روبنسون، فقد تأخرت محاكمة دورديفيتش بسبب مشاكل تتعلق بملاك الموظفين وبمشاركة اثنين من القضاة في محاكمات أخرى. |
| Dordević A Vlastimir Dordević se le imputaban crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. | UN | 39 - وُجهت إلى فلاستيمير دورديفيتش تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكاتٍ لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كوسوفو في عام 1999. |
| En octubre de 2003 se dictó auto de procesamiento contra Vlastimir Ðorđevic, quien fue detenido el 17 de junio de 2007 en Montenegro. | UN | دورديفيتش 52 - وجهت لائحة الاتهام لفلاستيمير دورديفيتش في تشرين الأول/أكتوبر 2003 واعتقل في 17 حزيران/يونيه 2007 في الجبل الأسود. |
| Debido a los compromisos judiciales de los magistrados Lattanzi y Picard y la disponibilidad inmediata de dos magistrados permanentes, el magistrado Parker y el magistrado Flügge, para la causa Ministerio público c. Đordević, con el magistrado ad lítem Baird, esos nombramientos no son necesarios y solicito que se retiren. | UN | ونظراً للالتزامات القائمة لدى كل من القاضي لاتانزي والقاضي بيكار بمحاكمات أخرى، وللتوافُر الفوري لاثنين من القضاة الدائمين، القاضي باركر والقاضي فلوغيه، للنظر في قضية المدعي العام ضد دورديفيتش مع القاضي المخصص بيرد، فقد باتت هذه التعيينات غير ضرورية ولذا أطلب سحبها. |