En consecuencia, las comunidades no musulmanas, aunque reconocen que hay numerosos lugares de culto antiguos, no pueden edificar lugares de culto nuevos para responder a las necesidades de sus fieles. | UN | ولذلك لا تستطيع طوائف غير المسلمين، مع اعترافها بوجود العديد من دور العبادة القديمة، الشروع في تشييد دور عبادة إضافية تلبية لاحتياجات المؤمنين المنتمين إليها. |
Las solicitudes de construcción de lugares de culto no eran objeto de ningún obstáculo, siempre que reunieran las condiciones necesarias, es decir un número suficiente de fieles. | UN | وقيل إن طلبات بناء دور العبادة لا تعطل على اﻹطلاق ما دامت مستوفية لشرط وجود عدد كاف من المؤمنين. |
Esta actitud de tolerancia quedó consolidada más aún por el islam tal como lo demuestran claramente los lugares de culto y las distintas religiones que aún se pueden encontrar en el Iraq. | UN | وجاء الاسلام ليعزز هذا المنحى، وإن دور العبادة لمختلف اﻷديان التي ما تزال قائمة في العراق لهي خير دليل على ذلك. |
Al crear caminos entre las casas de culto dentro de un barrio, crearíamos islas de estabilidad y redes de personas que podrían soportar las amenazas. | TED | بإنشاء ممرات بين دور العبادة داخل الحي الواحد، سنخلق جُزُرًا من الاستقرار وشبكة من الناس التي بإمكانها أن تصمد أمام التهديدات. |
El Relator Especial condena enérgicamente todos los actos de violencia o discriminación, o de incitación a cometerlos, dirigidos contra personas en razón de su religión o creencia, así como los atentados dirigidos contra lugares religiosos. | UN | 91 - ويدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض على القيام بها، ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وكذلك الهجمات على دور العبادة. |
En Bosnia y Herzegovina se denuncian ataques a lugares de culto e incluso su destrucción. | UN | وفي البوسنة والهرسك ونيبال هوجمت بعض دور العبادة بل ودمرت. |
Cuando no se dan cifras sobre el número de miembros sólo se incluyen las iglesas con 50 o más lugares de culto. | UN | وفي حال عدم ذكر أرقام العضوية، لم تورد في القائمة سوى الكنائس التي تملك ٠٥ أو أكثر من دور العبادة. |
Por ejemplo, las Fuerzas de Defensa de Israel se retiraron de Gaza sin haber demolido los lugares de culto. | UN | فعلى سبيل المثال، انسحبت قوات الدفاع الإسرائيلية من غزة دون هدم دور العبادة. |
También ha destruido lugares de culto cristianos y musulmanes, arrancado árboles, destruido restos arqueológicos y construido el muro de separación. | UN | كما قامت بتدمير دور العبادة المسيحية والإسلامية، واقتلاع الأشجار، وتدمير المواقع الأثرية، وبناء جدار الفصل. |
Recomendó que Israel garantizara una protección equitativa de todos los lugares de culto en el país, incluidos todos los lugares sagrados musulmanes y cristianos. | UN | وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية. |
Se llevan a cabo frecuentes operaciones de renovación de lugares de culto y se construyen lugares nuevos. | UN | وكثيراً ما يتم تجديد دور العبادة وبناء دور جديدة. |
7. Examinar la propuesta del Consejo Nacional de Derechos Humanos en relación con la promulgación de una ley unificada sobre la construcción de lugares de culto. | UN | دراسة القانون المقترح من المجلس القومي لحقوق الإنسان بتبني تشريع موحد لبناء دور العبادة. |
El Ministerio de Religión había condenado reiteradamente la violencia contra los lugares de culto de cualquier comunidad religiosa. | UN | وقد دانت وزارة الأديان مرارا العنف ضد دور العبادة لجميع الطوائف الدينية. |
Todos los lugares de culto deben obtener una licencia, y en algunos casos se requieren varias licencias de distintas autoridades. | UN | ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات. |
La educación religiosa para los no musulmanes es impartida por las comunidades pertinentes y en los lugares de culto. | UN | ويوفر التعليم الديني لغير المسلمين من جانب الطوائف المعنية في دور العبادة. |
Entre más lugares de culto construyamos, más fuerte será nuestra influencia. | Open Subtitles | للمزيد من دور العبادة, نحن نبني والتأثير سيكون أقوى |
La historia contemporánea ha conocido pocas tragedias comparables a la del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina, que sufrió y sigue sufriendo todo tipo de castigos y masacres colectivas, la “depuración étnica”, el desplazamiento de poblaciones, la confiscación de bienes, la destrucción de lugares de culto y la demolición de monumentos culturales. | UN | يعيش الشعب البوسني مأساة قل نظيرها في التاريخ المعاصر إذ لا يزال يتعرض ﻷنواع من التنكيل والقتل الجماعي والتطهير العرقي والتشريد ومصادرة الممتلكات وتدمير دور العبادة وطمس المعالم الثقافية. |
Desde hace varios años, todas las solicitudes de construcción de lugares de culto han sido rechazadas de manera explícita o implícita por las autoridades. | UN | ٨٣ - فمنذ سنوات، والسلطات ترفض صراحة أو ضمنا جميع طلبات بناء دور العبادة. |
Nos encantó la idea y de inmediato fuimos a las casas de culto: iglesias, templos, mezquitas, sinagogas. | TED | أحببنا الفكرة وبدأنا على الفور دخول دور العبادة. كنائس ومعابد ومساجد وكُنس يهودية، |
61. El Ministerio del Interior se esfuerza por garantizar la libertad de religión a todas las comunidades no judías y presta asistencia para la construcción y el establecimiento de edificios de culto y otros lugares religiosos. | UN | 61- وتسعى وزارة الداخلية جاهدةً لضمان حرية الدين لجميع الطوائف غير اليهودية وتساعد في بناء وتطوير دور العبادة وغيرها من المواقع الدينية. |
Las entidades iraquíes pertinentes han realizado grandes esfuerzos con el fin de reparar y restaurar los santuarios que habían sufrido daños, tanto en la provincia de An-Nayâf como en la de Karbala. | UN | لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء. |