"دور العبادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lugares de culto
        
    • casas de culto
        
    • lugares religiosos
        
    • de culto y
        
    • templos
        
    • santuarios
        
    En consecuencia, las comunidades no musulmanas, aunque reconocen que hay numerosos lugares de culto antiguos, no pueden edificar lugares de culto nuevos para responder a las necesidades de sus fieles. UN ولذلك لا تستطيع طوائف غير المسلمين، مع اعترافها بوجود العديد من دور العبادة القديمة، الشروع في تشييد دور عبادة إضافية تلبية لاحتياجات المؤمنين المنتمين إليها.
    Las solicitudes de construcción de lugares de culto no eran objeto de ningún obstáculo, siempre que reunieran las condiciones necesarias, es decir un número suficiente de fieles. UN وقيل إن طلبات بناء دور العبادة لا تعطل على اﻹطلاق ما دامت مستوفية لشرط وجود عدد كاف من المؤمنين.
    Esta actitud de tolerancia quedó consolidada más aún por el islam tal como lo demuestran claramente los lugares de culto y las distintas religiones que aún se pueden encontrar en el Iraq. UN وجاء الاسلام ليعزز هذا المنحى، وإن دور العبادة لمختلف اﻷديان التي ما تزال قائمة في العراق لهي خير دليل على ذلك.
    Al crear caminos entre las casas de culto dentro de un barrio, crearíamos islas de estabilidad y redes de personas que podrían soportar las amenazas. TED بإنشاء ممرات بين دور العبادة داخل الحي الواحد، سنخلق جُزُرًا من الاستقرار وشبكة من الناس التي بإمكانها أن تصمد أمام التهديدات.
    El Relator Especial condena enérgicamente todos los actos de violencia o discriminación, o de incitación a cometerlos, dirigidos contra personas en razón de su religión o creencia, así como los atentados dirigidos contra lugares religiosos. UN 91 - ويدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التمييز، أو التحريض على القيام بها، ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وكذلك الهجمات على دور العبادة.
    En Bosnia y Herzegovina se denuncian ataques a lugares de culto e incluso su destrucción. UN وفي البوسنة والهرسك ونيبال هوجمت بعض دور العبادة بل ودمرت.
    Cuando no se dan cifras sobre el número de miembros sólo se incluyen las iglesas con 50 o más lugares de culto. UN وفي حال عدم ذكر أرقام العضوية، لم تورد في القائمة سوى الكنائس التي تملك ٠٥ أو أكثر من دور العبادة.
    Por ejemplo, las Fuerzas de Defensa de Israel se retiraron de Gaza sin haber demolido los lugares de culto. UN فعلى سبيل المثال، انسحبت قوات الدفاع الإسرائيلية من غزة دون هدم دور العبادة.
    También ha destruido lugares de culto cristianos y musulmanes, arrancado árboles, destruido restos arqueológicos y construido el muro de separación. UN كما قامت بتدمير دور العبادة المسيحية والإسلامية، واقتلاع الأشجار، وتدمير المواقع الأثرية، وبناء جدار الفصل.
    Recomendó que Israel garantizara una protección equitativa de todos los lugares de culto en el país, incluidos todos los lugares sagrados musulmanes y cristianos. UN وأوصت إيطاليا إسرائيل بأن تتوخى العدالة في حماية جميع دور العبادة في القطر، بما في ذلك الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية.
    Se llevan a cabo frecuentes operaciones de renovación de lugares de culto y se construyen lugares nuevos. UN وكثيراً ما يتم تجديد دور العبادة وبناء دور جديدة.
    7. Examinar la propuesta del Consejo Nacional de Derechos Humanos en relación con la promulgación de una ley unificada sobre la construcción de lugares de culto. UN دراسة القانون المقترح من المجلس القومي لحقوق الإنسان بتبني تشريع موحد لبناء دور العبادة.
    El Ministerio de Religión había condenado reiteradamente la violencia contra los lugares de culto de cualquier comunidad religiosa. UN وقد دانت وزارة الأديان مرارا العنف ضد دور العبادة لجميع الطوائف الدينية.
    Todos los lugares de culto deben obtener una licencia, y en algunos casos se requieren varias licencias de distintas autoridades. UN ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات.
    La educación religiosa para los no musulmanes es impartida por las comunidades pertinentes y en los lugares de culto. UN ويوفر التعليم الديني لغير المسلمين من جانب الطوائف المعنية في دور العبادة.
    Entre más lugares de culto construyamos, más fuerte será nuestra influencia. Open Subtitles للمزيد من دور العبادة, نحن نبني والتأثير سيكون أقوى
    La historia contemporánea ha conocido pocas tragedias comparables a la del pueblo de la República de Bosnia y Herzegovina, que sufrió y sigue sufriendo todo tipo de castigos y masacres colectivas, la “depuración étnica”, el desplazamiento de poblaciones, la confiscación de bienes, la destrucción de lugares de culto y la demolición de monumentos culturales. UN يعيش الشعب البوسني مأساة قل نظيرها في التاريخ المعاصر إذ لا يزال يتعرض ﻷنواع من التنكيل والقتل الجماعي والتطهير العرقي والتشريد ومصادرة الممتلكات وتدمير دور العبادة وطمس المعالم الثقافية.
    Desde hace varios años, todas las solicitudes de construcción de lugares de culto han sido rechazadas de manera explícita o implícita por las autoridades. UN ٨٣ - فمنذ سنوات، والسلطات ترفض صراحة أو ضمنا جميع طلبات بناء دور العبادة.
    Nos encantó la idea y de inmediato fuimos a las casas de culto: iglesias, templos, mezquitas, sinagogas. TED أحببنا الفكرة وبدأنا على الفور دخول دور العبادة. كنائس ومعابد ومساجد وكُنس يهودية،
    61. El Ministerio del Interior se esfuerza por garantizar la libertad de religión a todas las comunidades no judías y presta asistencia para la construcción y el establecimiento de edificios de culto y otros lugares religiosos. UN 61- وتسعى وزارة الداخلية جاهدةً لضمان حرية الدين لجميع الطوائف غير اليهودية وتساعد في بناء وتطوير دور العبادة وغيرها من المواقع الدينية.
    Las entidades iraquíes pertinentes han realizado grandes esfuerzos con el fin de reparar y restaurar los santuarios que habían sufrido daños, tanto en la provincia de An-Nayâf como en la de Karbala. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus