El sargento Roland y su equipo serán liberados... sin cargos en este momento. | Open Subtitles | يتم إطلاقها الرقيب رولاند وفريقه دون توجيه اتهامات في هذا الوقت. |
Desde la matanza de Santa Cruz, por lo menos 400 timorenses han sido detenidos sin cargos. | UN | منذ وقعت مذبحة سانتا كروز، اعتقل ٤٠٠ فرد على اﻷقل من أبناء تيمور الشرقية دون توجيه اتهامات. |
Al día siguiente habría sido dejado en libertad sin cargos, interponiendo posteriormente el afectado denuncia judicial. | UN | وأُطلق سراحه في اليوم التالي دون توجيه اتهامات إليه، وقام الشخص المعني بعد ذلك بتقديم شكوى قضائية. |
En Eritrea, las restricciones impuestas a la libertad de prensa, los casos de tortura en las prisiones y la incomunicación de personas encarceladas sin acusación formal causan preocupación al Canadá. | UN | أما في إريتريا، فإن ما يقلق بلده هي القيود المفروضة على حرية الصحافة وحالات التعذيب في السجون ووضع السجناء في سجون سرية دون توجيه اتهامات لهم. |
Muchos de ellos fueron detenidos sin cargo alguno, siendo liberados días -y en algunos casos semanas- después sin haber tenido acceso a un abogado ni ser informados del motivo de su arresto, o ser sometidos a proceso. | UN | واعتُقل كثيرون منهم دون توجيه اتهامات إليهم، ليتم الإفراج عنهم بعد ذلك بأيام، وفي حالات معينة، بعده بأسابيع، دون إتاحة المجال لهم للاستعانة بمحام أو إبلاغهم بسبب توقيفهم أو إحضارهم أمام قاض. |
Muchas fueron puestas en libertad poco después de su arresto sin que se les imputaran cargos. | UN | وأُطلق سراح الكثيرين منهم دون توجيه اتهامات. |
La inmensa mayoría de los reclusos se encuentran en prisión preventiva o están detenidos sin cargos por períodos prolongados que pueden llegar hasta los diez años. | UN | والغالبية العظمى من السجناء محتجزون في انتظار محاكمتهم أو دون توجيه اتهامات إليهم لفترات طويلة قد تصل إلى عشر سنوات. |
Fueron puestos en libertad sin cargos aunque advertidos de que se les convocaría para continuar la investigación. | UN | وقد أُخلى سبيلهم دون توجيه اتهامات لكنهم أُبلِغوا باحتمال الاتصال بهم لاحقاً للمزيد من التحقيقات. |
Fueron separados y encarcelados en régimen de incomunicación y sin cargos en la prisión de Evin, en Teherán. | UN | ويجري الفصل بينهما كما يجري احتجازهما في حبس انفرادي في سجن إيفرين في طهران دون توجيه اتهامات إليهما. |
Por qué no cerró la bahía de Guantánamo, donde hay prisioneros sin cargos, evidencias o pruebas, o sin juicios hace más de trece años ya. | Open Subtitles | لماذا لا انه أغلقت جوانتانامو حيث السجناء دون توجيه اتهامات أو الأدلة أو طريقة لمدة 13 عاما وكانوا جالسين ؟ |
El uso de estas restricciones es una violación de los derechos humanos y mi cliente ha estado detenido durante días sin cargos. | Open Subtitles | استخدام هذه القيود هو انتهاك لحقوق الإنسان وتم موكلي عقد لعدة أيام دون توجيه اتهامات |
Ambos sabemos que no puedo retenerlo mucho tiempo sin cargos. | Open Subtitles | نحن على حد سواء أعلم أنني لا يمكن أن تعقد له أي لفترة أطول دون توجيه اتهامات |
El segundo había permanecido detenido entre octubre de 1996 y febrero de 1997 para finalmente ser dejado en libertad sin cargos. | UN | واحتُجز الثاني في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ الى شباط/فبراير ١٩٩٧ وأطلِق سراحه في النهاية دون توجيه اتهامات إليه. |
El Comité insta al Estado Parte a incluir en su próximo informe datos, entre ellos nombres y estadísticas, acerca de los casos de desapariciones, acerca de los casos de ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y acerca de las personas mantenidas en detención sin cargos, en régimen de detención indefinida sin juicio o después de su absolución por los tribunales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها القادم معلومات، تتضمن أسماء وإحصاءات عن حالات الاختفاء وحالات اﻹعدام خارج إطار القضاء أو بشكل تعسفي أو بإجراءات موجزة، وعن اﻷشخاص المحتفظ بهم قيد الاحتجاز دون توجيه اتهامات إليهم وعن حالات الاحتجاز لفترة غير محددة دون محاكمة أو بعد التبرئة من جانب محكمة. |
El segundo había permanecido detenido entre octubre de 1996 y febrero de 1997 para finalmente ser dejado en libertad sin cargos. | UN | واحتُجز الثاني في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ إلى شباط/فبراير ١٩٩٧ وأطلِق سراحه في النهاية دون توجيه اتهامات إليه. |
El Comité insta al Estado Parte a incluir en su próximo informe datos, entre ellos nombres y estadísticas, acerca de los casos de desapariciones, acerca de los casos de ejecuciones extrajudiciales, arbitrarias o sumarias y acerca de las personas mantenidas en detención sin cargos, en régimen de detención indefinida sin juicio o después de su absolución por los tribunales. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تقريرها القادم معلومات، تتضمن أسماء وإحصاءات عن حالات الاختفاء وحالات الإعدام خارج إطار القضاء أو بشكل تعسفي أو بإجراءات موجزة، وعن الأشخاص المحتفظ بهم قيد الاحتجاز دون توجيه اتهامات إليهم وعن حالات الاحتجاز لفترة غير محددة دون محاكمة أو بعد التبرئة من جانب محكمة. |
Tras encontrar un cartucho de tinta negra que creían explosivo, los policías arrestaron y detuvieron a un defensor, acusándolo de actividades terroristas; posteriormente fue liberado sin cargos. | UN | وإذ عثر أفراد الشرطة على خرطوشة حبر أسود وظنوها عبوة ناسفة، فإنهم قاموا بتوقيف مدافع واحتجازه بتهمة القيام بأنشطة إرهابية. وتمّ إطلاق سراحه لاحقاً دون توجيه اتهامات إليه. |
Sin embargo, sigue preocupando mucho que se detenga por tiempo indeterminado en condiciones de incomunicación sin cargos oficiales, y que no se pueda impugnar la causa de la detención. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاحتجاز الانفرادي إلى أجل غير مسمى والذي يتم دون توجيه اتهامات رسمية إلى الأشخاص المحتجزين، وعدم القدرة على الاعتراض على الأسس التي يقوم عليها هذا الاحتجاز، يثير قلق بالغ. |
Sólo unos días antes de la última oleada de arrestos, siete personas que habían sido detenidas por sus campañas de oposición a la presa fueron puestas en libertad sin cargos después de dos meses de detención por los servicios nacionales de seguridad e información. | UN | وقبل أيام قليلة فقط من بدء حملة الاعتقالات الأخيرة، أُطلِق سراح سبعة أشخاص كان جهاز الأمن والمخابرات الوطني قد احتجزهم لأكثر من شهرين دون توجيه اتهامات بسبب أنشطتهم المناهضة لمشروع السد. |
Habían sido recluidos en régimen de incomunicación en diversos " sitios negros " bajo la jurisdicción de los Estados Unidos durante períodos prolongados, sin acusación ni proceso, sin poder recurrir ante los tribunales de justicia y sin que se comunicara a sus familiares su paradero ni su suerte. | UN | وجرى وضعهم لفترات طويلة في الحبس الانفرادي في عدة مرافق يُطلق عليها " المواقع السوداء " تشرف عليها الولايات المتحدة، وذلك دون توجيه اتهامات أو تقديمهم إلى المحاكم ودون إبلاغ أسرهم بمصيرهم أو مكانهم. |
La vasta mayoría de la población de las cárceles está en espera de juicio (es decir, en prisión preventiva), o detenida sin acusación por períodos prolongados que pueden llegar hasta los 10 años. | UN | والغالبية العظمى من السجناء محتجزون في انتظار محاكمتهم (أي الحبس الاحتياطي) أو دون توجيه اتهامات إليهم لفترات طويلة تصل إلى 10 سنوات. |
Muchos de ellos fueron detenidos sin cargo alguno, siendo liberados días -y en algunos casos semanas- después sin haber tenido acceso a un abogado o a cuidados médicos ni ser enjuiciados, o sin que se les comunicase el motivo de su detención. | UN | واعتُقل كثيرون منهم دون توجيه اتهامات إليهم، ليتم الإفراج عنهم بعد ذلك بأيام، وفي حالات معينة بعد ذلك بأسابيع، دون إفساح المجال لهم للاستعانة بمحام أو للحصول على الرعاية الصحية أو تقديمهم للمحاكمة أو إبلاغهم بسبب توقيفهم. |
Posteriormente fueron puestos en libertad sin que se les imputaran cargos. | UN | وتم إطلاق سراحهم لاحقا دون توجيه اتهامات. |