| La definición de explotación comprende, además, la prostitución u otras formas de explotación sexual. | UN | ويعرف الاستغلال أيضاً بأنه يتضمن استغلال الآخرين في البغاء أو غير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي. |
| Un gran número de víctimas de la trata de seres humanos, la esclavitud sexual y otras formas de explotación laboral son miembros de las castas inferiores. | UN | كما أن عدداً كبيراً من ضحايا الاتجار بالبشر والاستعباد الجنسي وغير ذلك من أشكال الاستغلال في العمل ينتمون إلى طبقات منغلقة دنيا. |
| Además, el surgimiento de la delincuencia internacional vinculada a diversas formas de trata y la facilidad de las comunicaciones y los desplazamientos favorecen la formación de redes transnacionales especializadas en la trata, la prostitución y otras formas de explotación. | UN | هذا علاوة على أن ظهور الجريمة الدولية وارتباطها بشتى أشكال الاتجار، وسهولة الاتصالات والانتقال، مما يسهل من إنشاء شبكات عبر وطنية متخصصة في الاتجار والبغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| Nota también que la mayoría de las acciones emprendidas bajo el Plan nacional para combatir la trata de personas, tráfico ilegal de migrantes, explotación sexual laboral y otros modos de explotación y prostitución de mujeres, niños, niñas y adolescentes, pornografía infantil y corrupción de menores han tenido relación con la trata de personas. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر. |
| Preocupada por la utilización de las nuevas tecnologías de la información, incluida la Internet, con fines de explotación de la prostitución ajena y pornografía infantil, pedofilia y cualquier otra forma de explotación sexual de niños, trata de mujeres con fines matrimoniales y turismo sexual, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، لأغراض استغلال بغاء الغير، والمواد الإباحية عن الأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
| Un cierto número de trabajadoras migrantes han sido víctimas de violencia a manos de traficantes con fines de explotación comercial y sexual mediante la prostitución y otras formas de explotación sexual. | UN | ويخضع عدد من العاملات المهاجرات للعنف ويقعن ضحية أشخاص يتاجرون بهن ﻷغراض الاستغلال التجاري والجنسي من خلال البغاء وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي. |
| Además, el Comité anima al Estado Parte a que cambie su legislación con el fin de proteger mejor a todos los niños de quienes los instiguen a participar en la producción de espectáculos o material pornográfico y de las demás formas de explotación sexual comercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري. |
| Además, el Comité anima al Estado Parte a que cambie su legislación con el fin de proteger mejor a todos los niños de quienes los instiguen a participar en la producción de espectáculos o material pornográfico y de las demás formas de explotación sexual comercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري. |
| Además, el Comité anima al Estado Parte a que cambie su legislación con el fin de proteger mejor a todos los niños de quienes los instiguen a participar en la producción de espectáculos o material pornográfico y de las demás formas de explotación sexual comercial. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تشريعها من أجل تحسين حماية جميع الأطفال من الإغراء على الاشتراك في إنتاج العروض أو المواد الإباحية وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي التجاري. |
| Las organizaciones indígenas han criticado vivamente el aumento del turismo sexual, la trata de niños y otras formas de explotación sexual de los niños indígenas, en particular en determinados países y regiones. | UN | وانتقدت منظمات السكان الأصليين بشدة ازدهار السياحة الجنسية والاتجار بأطفال السكان الأصليين وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي لهؤلاء الأطفال، خاصة في بعض البلدان والأقاليم. |
| Se han elaborado medidas especiales de apoyo para las familias de un solo progenitor, con miras a prevenir el abuso, la discriminación y otras formas de explotación de los niños. | UN | ووضعت تدابير خاصة لدعم الأسر التي يرعاها أحد الوالدين فقط، ولمنع إيذاء الأطفال والتمييز ضدهم وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| La falta de información sobre la adopción internacional es preocupante porque se trata de una forma de adopción susceptible de utilización indebida, en particular para obtener beneficios económicos ilícitos, aprovechar el trabajo infantil o practicar otras formas de explotación. | UN | ويعتبر نقص المعلومات بشأن التبني على الصعيد الدولي من دواعي القلق لأنَّه شكل من أشكال التبني يُحتمَل إساءة استخدامه، لتحقيق مآرب، منها الكسب المالي غير المشروع وتشغيل الأطفال وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| Se suele obligar a las mujeres víctimas de la trata, en particular, a prostituirse, casarse, trabajar en el servicio doméstico y talleres clandestinos y otras formas de explotación. | UN | وغالبا ما تجد النساء المتجر بهن، على الأخص، أنفسهن مجبرات على ممارسة الدعارة، والزواج، والخدمة في المنازل، والعمل بأجور زهيدة وظروف غير صحية، وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| 45. El derecho internacional de los derechos humanos protege a los niños contra el trabajo infantil, la esclavitud y otras formas de explotación. | UN | 45- ويحمي القانون الدولي لحقوق الإنسان الأطفال من عمل الأطفال واسترقاق الأطفال وغير ذلك من أشكال الاستغلال. |
| Los participantes trabajarán de consuno para luchar contra todas las formas de la delincuencia organizada, en particular la trata de personas y el tráfico ilícito de personas, y otras formas de explotación de la desesperación de los refugiados, como el trabajo forzoso y la explotación. | UN | سيعمل المشاركون معاً على مكافحة كل أشكال الجريمة المنظمة، ولا سيما الاتجار بالبشر وتهريبهم، وغير ذلك من أشكال الاستغلال لمحنة اللاجئين كإرغامهم على العمل القسري أو الاستغلالي. |
| Elucidando el problema de los niños que eran víctimas del delito, señaló que se obligaba a muchos niños a ejercer la prostitución, participar en la pornografía infantil o aceptar otras formas de explotación. | UN | وألقت الضوء على مشكلة اﻷطفال كضحايا للجريمة ، فأفادت بأن أطفالا كثيرين يكرهون على ممارسة الدعارة وانتاج المواد الخلاعية وغير ذلك من أشكال الاستغلال . |
| Observando con profunda preocupación que persiste el abuso de nuevas tecnologías de la información, entre ellas Internet, para fines de prostitución, utilización de niños en la pornografía, pedofilia y otras formas de explotación sexual de niños, tráfico de mujeres con fines de matrimonio y turismo sexual, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، لأغراض البغاء والمطبوعات الخليعة عن الأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
| Observando con profunda preocupación que persiste el abuso de nuevas tecnologías de la información, entre ellas la Internet, para fines de prostitución, utilización de niños en la pornografía, pedofilia y otras formas de explotación sexual de niños, tráfico de mujeres con fines de matrimonio y turismo sexual, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، لأغراض البغاء والمواد الإباحية عن الأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
| También constata que la mayoría de las medidas adoptadas en el marco del plan nacional para combatir la trata de personas, el tráfico ilícito de migrantes, la explotación sexual y laboral y otros modos de explotación, la prostitución de mujeres, niños, niñas y adolescentes, la pornografía infantil y la corrupción de menores han tenido relación con la trata de personas. | UN | وتلاحظ أيضاً أن الخطوات المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاستغلال الجنسي واستغلال العمال وغير ذلك من أشكال الاستغلال وبغاء النساء والأطفال والمراهقين واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإفساد القصّر ركّزت في معظمها على الاتِّجار بالبشر. |
| Preocupada por la utilización de las nuevas tecnologías de la información, incluida la Internet, con fines de explotación de la prostitución ajena y pornografía infantil, pedofilia y cualquier otra forma de explotación sexual de niños, trata de mujeres con fines matrimoniales y turismo sexual, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما في ذلك الإنترنت، لأغراض استغلال بغاء الغير، والمواد الإباحية عن الأطفال، والولع الجنسي بالأطفال، وغير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال، والاتجار بالنساء في الزواج، والسياحة الجنسية، |
| La protección que debe brindarse comprende la de la integridad física o moral y la salud del niño, la protección de los niños que quedan sin apoyo tras la pérdida de sus padres, y la obligación de mantenerlos a salvo de la negligencia, el vagabundeo, los malos tratos habituales, la explotación mediante la delincuencia organizada, la mendicidad y otros tipos de explotación económica. | UN | وأنواع الحماية التي لم توفر كانت في مجال حماية صحة الطفل وسلامته البدنية أو الأخلاقية، وحماية أي طفل ترك من دون إعالة بعد فقدان أبويه، والحماية من التعرض للإهمال أو التسكع أو سوء المعاملة المتكررة أو الاستغلال عن طريق الجريمة المنظمة، أو التسول أو غير ذلك من أشكال الاستغلال الاقتصادي. |