"ذلك من أشكال المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formas de asistencia
        
    • tipo de asistencia
        
    • tipo a
        
    • la demás asistencia
        
    • ayuda de otra
        
    • asistencia de otro tipo
        
    Además, proporcionó subsidios y otras formas de asistencia a los refugiados de los campamentos. UN وقدّم بالإضافة إلى ذلك إعانات وغير ذلك من أشكال المساعدة للاجئين في المخيمات.
    También se solicitó a la Oficina del Alto Comisionado promover programas de formación y ayuda u otras formas de asistencia para profesionales en derecho indígena. UN كما يرجى منها تشجيع التدريب وزيادة الدعم وغير ذلك من أشكال المساعدة للمحترفين في مضمار قوانين الشعوب الأصلية.
    Las solicitudes presentadas al ACNUDH para que proporcionara información, asesoramiento, cooperación técnica y otras formas de asistencia en el seguimiento del examen crecieron en forma sostenida y procedieron de todas las regiones. UN وما فتئت تتزايد بصورة مطردة الطلبات الواردة إلى المفوضية من جميع المناطق بشأن تقديم المعلومات والمشورة والتماس التعاون التقني وغير ذلك من أشكال المساعدة المتعلقة بمتابعة الاستعراض.
    Se examinarán las disposiciones relativas a refugios y servicios de atención a los niños, seguridad social, compensación adecuada por los riesgos padecidos y cualquier otro tipo de asistencia. UN وسينظر الاجتماع أيضا في أحكام تتعلق بالملاجئ ومرافق رعاية اﻷطفال، والضمان الاجتماعي، وتوفير التعويض الكافي عن الخطر الذي تتعرض له الضحية، وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    Esta tensa situación se veía agravada por un supuesto aumento en la injerencia externa en apoyo de una u otra facción armada, con el suministro directo o indirecto de armas, municiones y otro tipo de asistencia militar. UN ٥ - وقد تفاقمت هذه الحالة المتوترة مع ازدياد التدخل الخارجي لدعم فصيل أو آخر من الفصائل المسلحة بتوريد اﻷسلحة والذخائر وغير ذلك من أشكال المساعدة العسكرية بطريقة مباشرة أو غير مباشرة.
    ii) Aumentar el número de viviendas asequibles concediendo subvenciones y subsidios de alquiler y de otro tipo a las personas que viven en la pobreza; UN `٢` زيادة القدرة على تحمل الكلفة بتوفير الإعانات والمساعدة في إيجارات المساكن وغير ذلك من أشكال المساعدة لأولئك الذين يعيشون في فقر ؛
    La futura Corte no pretende arrogarse la competencia de los tribunales nacionales ni menoscabar el derecho de los Estados a pedir la extradición y recurrir a otras formas de asistencia judicial internacional en virtud de acuerdos vigentes. UN ولا يقصد من المحكمة المقبلة استبعاد الاختصاص القائم للمحاكم الوطنية أو المساس بحق الدول في طلب تسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال المساعدة القضائية بموجب الترتيبات القائمة.
    A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. UN ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية.
    A este respecto, es importante encontrar medios accesibles para satisfacer las grandes necesidades de productos de los programas de planificación de la familia, mediante la producción local de anticonceptivos de probada calidad y un costo accesible, para lo que deben alentarse la cooperación tecnológica, las empresas mixtas y otras formas de asistencia técnica. UN ومن العناصر المهمة في هذا الصدد إيجاد سبل ميسﱠرة لتلبية الاحتياجات الكبيرة من السلع اللازمة لبرامج تنظيم اﻷسرة، عن طريق اﻹنتاج المحلي لوسائل منع الحمل بأسلوب يكفل جودتها وتيسرها ماليا، وهو ما يستوجب تشجيع التعاون التكنولوجي والمشاريع المشتركة وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية.
    Los desplazados, y en particular las mujeres, a veces se ven obligados a hacer concesiones en materia sexual a cambio de los alimentos esenciales, albergue, seguridad, documentación y otras formas de asistencia. UN ويُرغم المشردون، ولا سيما النساء منهم، في كثير من اﻷحيان على الاتصال الجنسي مقابل الغذاء أو المأوى أو اﻷمان، أو الحصول على مستندات أو غير ذلك من أشكال المساعدة.
    i) Las medidas de cooperación judicial y policial, en particular las relativas a la asistencia recíproca, la extradición, el blanqueo de dinero y la confiscación de activos ilícitos, la protección de testigos, el intercambio de información, la capacitación y otras formas de asistencia técnica; UN ' ١ ' التدابير الخاصة بالتعاون في المسائل القضائية والتعاون بين الشرطة، وخاصة فيما يتعلق بالمساعدة المتبادلة، وتسليم المجرمين، وغسل اﻷموال ومصادرة اﻷموال غير المشروعة وحماية الشهود، والمشاركة في المعلومات، والتدريب، وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية؛
    Dicha colaboración tendrá por objetivo asegurar un ambiente internacional favorable y facilitar el apoyo financiero y/o técnico u otras formas de asistencia a fin de tratar más eficazmente los problemas de la desertificación y la sequía a diversos niveles. UN ويكون الهدف من هذا التعاون إيجاد بيئة دولية مواتية وتيسير الدعم المالي أو التقني أو كليهما أو غير ذلك من أشكال المساعدة على التصدي لقضايا التصحر والجفاف بقدر أكبر من الفعالية على مختلف الأصعدة.
    9. Insta a las organizaciones internacionales pertinentes a que consideren la posibilidad de prestar apoyo para la capacitación y otras formas de asistencia técnica destinadas a hacer frente a la amenaza de las drogas sintéticas, incluso fortaleciendo las medidas preventivas; UN 9 - يحث المنظمات الدولية ذات الصلة على النظر في تقديم دعم لأنشطة التدريب وغير ذلك من أشكال المساعدة التقنية الرامية إلى مواجهة خطر العقاقير الاصطناعية، بما في ذلك من خلال تدعيم التدابير الوقائية؛
    Con frecuencia, la cooperación y el apoyo mutuo incluyen aspectos como el fomento de la capacidad, las consultas sistemáticas sobre problemas relacionados con los derechos humanos, la vigilancia y el intercambio de información, la protección de las víctimas y los defensores de los derechos humanos, y otras formas de asistencia. UN وكثيرا ما يتراوح التعاون والدعم المتبادل بين بناء القدرات، والتشاور المتواصل حول قضايا حقوق الإنسان، والرصد، وتبادل المعلومات، وحماية الضحايا والمدافعين عن حقوق الإنسان، وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    El OIEA tiene un papel único que desempeñar en el respaldo a los esfuerzos de los Estados Miembros para establecer regímenes nacionales de seguridad nuclear mediante la creación de capacidad, el desarrollo de recursos humanos y otras formas de asistencia. UN وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    Medida Nº 42 Promover la cooperación técnica, el intercambio de información sobre buenas prácticas y otras formas de asistencia recíproca con otros Estados Partes afectados, a fin de aprovechar el conocimiento y la experiencia adquiridos en el cumplimiento de las obligaciones. UN تشجيع التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن الممارسات الجيدة وغير ذلك من أشكال المساعدة المتبادَلة مع الدول الأطراف المتأثرة الأخرى للاستفادة من المعارف والخبرات المكتسبة في أثناء أداء التزاماتها.
    Las más de las veces, esto sucedería cuando el organismo extranjero pudiera proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. UN ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة.
    Las más de las veces, esto sucede cuando el organismo extranjero puede proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. UN ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة.
    Las más de las veces, esto sucede cuando la autoridad extranjera puede proporcionar al organismo canadiense información u otro tipo de asistencia a cambio. UN ويحدث ذلك في أغلب الأحيان عندما يكون بإمكان الهيئة الأجنبية، في المقابل، تزويد المكتب بمعلومات أو بغير ذلك من أشكال المساعدة.
    Durante este período, la Sección siguió facilitando instalaciones de producción y transmisión y prestando asistencia de otro tipo a las cadenas de radio y televisión y los periodistas que informan sobre cuestiones de derechos humanos. UN وخلال هذه الفترة، واصل القسم تقديمه تسهيلات في مجالي الإنتاج والبث وغير ذلك من أشكال المساعدة إلى القائمين على تغطية قضايا حقوق الإنسان من شركات البث والصحفيين.
    Los miembros del Comité Nacional de Kuwait expresaron su agradecimiento a la fuerza multinacional presente en el Iraq, especialmente a los contingentes estadounidense, británico, polaco e italiano, por la protección brindada a los equipos kuwaitíes durante las operaciones de exhumación en las fosas y por la ayuda de otra índole que se les había prestado. UN وأعرب أعضاء اللجنة الوطنية الكويتية عن امتنانهم للقوة المتعددة الجنسيات في العراق، لا سيما الوحدات الأمريكية والبريطانية والبولندية والإيطالية، لما توفره من أمن للأفرقة الكويتية، بما في ذلك أثناء عمليات استخراج الرفات من المقابر، وغير ذلك من أشكال المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus