No veo la forma de arreglar esto. digo que los encarcelemos durante el bicentenario. | Open Subtitles | لا أرى طريقة لحل هذا ، رأيي أن نسجنهم حتى إنتهاء الإحتفال |
No sé cómo vamos a usarlo todavía, pero digo que nos dividamos y conquistemos. | Open Subtitles | لا أعرف كيف نستغله بعد لكن رأيي أن نتبع سياسة فرق تسد. |
En mi opinión, en esta tarea la palabra clave es la flexibilidad. | UN | في رأيي أن المرونة هي الكلمة اﻷساسية في ذلك العمل. |
Con esta coyuntura, creo que podemos señalar, con cierto grado de satisfacción, que hay un movimiento gradual dentro de la comunidad internacional hacia esa dirección. | UN | وفي رأيي أن بوسعنا أن نلاحظ بشيء من الارتياح في هذه الظروف حدوث تحرك تدريجي في هذا الاتجاه داخل المجتمع الدولي. |
Diría que las probabilidades están en 50-50. | Open Subtitles | في رأيي أن نسبة احتمالية كل من الأمرين واحدة |
Es preciso, a mi juicio, releer las normas de procedimiento de la Conferencia de Desarme teniendo en cuenta los años decepcionantes que acabamos de conocer. | UN | وفي رأيي أن إجراءات مؤتمر نزع السلاح تحتاج إلى إعادة فحص في ضوء خيبة الآمال التي مررنا بها في السنوات الأخيرة. |
A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. | UN | وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن صاحب البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة. |
Yo digo que te relajes y lo disfrutes. Es una gran aventura. | Open Subtitles | ومن رأيي أن نقف بالخلف ونستمتع بالمشاهدة |
Yo digo que nos larguemos y lo reconsideremos todo. | Open Subtitles | من رأيي أن نهرب ونعيد التفكير بالمسألة كلها |
Yo digo que esperemos a que llegue a casa, desmayamos al desgraciado... lo atamos unos días y esperamos que desaparezcan sus poderes. | Open Subtitles | رأيي أن ننتظر عودته للمنزل ونضرب هذا الوغد ونفقده الوعي ونقيّده لبضعة ايام |
digo que lo último que voy a hacer es meterme en el agua después de que anochezca. | Open Subtitles | رأيي أن آخر شيء أفكر به هو النزول للماء في الظلام |
Yo digo que este niño necesita más tareas. Yo no tengo que hacerlas con él, ¿verdad? | Open Subtitles | من رأيي أن هذا الولد بحاجة لواجبات أكثر ليس عليّ حلها معه ، صحيح؟ |
Yo digo que pasemos la noche aquí, levantamos el campamento por la mañana. | Open Subtitles | رأيي أن نبقى هنا الليلة سنقوم بتغيير المخيم في الغد |
Es un himno entusiasta que cada estadounidense debería ver, en mi opinión. | Open Subtitles | إنه نشيد مثير يجب في رأيي أن يشاهده كل أمريكي |
Así, en mi opinión, la Corte se acerca más de la cuenta a prejuzgar los elementos de fondo a pesar de que ha reconocido que, en la providencia de medidas provisionales, no está facultada para llegar a conclusiones de hecho ni de derecho. | UN | ومن هنا ففي رأيي أن هذه اﻷحكام تكاد تكون حكما مسبقا على موضوع الدعوى، على الرغم من تسليم المحكمة بأنه لا يحق لها، في أمر قضائي يقرر تدابير مؤقتة، التوصل إلى قرار بشأن الوقائع أو القانون. |
Por tanto, creo que un TCPMF es la opción lógica para comenzar. | UN | لذا، رأيي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منطلق منطقي. |
creo que lo primero que deberíamos haber hecho hace unos meses es elegir a un representante para el Triángulo Norte. | TED | في رأيي أن أول ما كان علينا فعله من شهور هو اختيار ممثل عام عن المثلث الشمالي، |
Yo Diría que las llamadas podrían ser coincidencia salvo por el hecho de que el niño volvió a llamar justo después de que los padres notasen la desaparición de Andy y esta vez dio un mensaje distinto: | Open Subtitles | رأيي أن الإتصالات مصادفة بإستثناء أن الفتى إتصل مباشرة بعد أن إكتشف الوالدان أن آندي مفقود و كانت رسالته مختلفة |
A mi juicio, es esencial que adoptemos medidas para eliminar tanto el acceso al material como la producción de material para fabricar armas nucleares. | UN | ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها. |
A mi parecer esta falta de respuesta demuestra que el autor ha presentado suficientes pruebas de que el procedimiento de apelación en el Estado de Pensilvania puede durar tanto tiempo, que no pueda considerarse razonable. | UN | وفي رأيي أن عدم الرد يشهد على أن مقدم البلاغ قد قدم دليلا كافيا يبين أن إجراءات الاستئناف في ولاية بنسلفانيا قد تستمر لفترة طويلة، يمكن اعتبارها فترة غير معقولة. |
Propongo que se invierta el dinero en la central nuclear. | Open Subtitles | من رأيي أن نستثمر هذا المال في مصنع الطاقة النووية |