Con tal fin, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de supervisar las actividades de los Estados Miembros en esa esfera. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
También le corresponde supervisar las actividades de remoción de minas y localizar y destruir los depósitos de armas que quedan en el país. | UN | وهي مسؤولة أيضا عن رصد أنشطة إزالة الألغام، بالإضافة إلى اكتشاف وتدمير مخابئ الأسلحة المتبقية في البلد. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia que atribuían a la supervisión de las actividades del PNUD en Myanmar. | UN | وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار. |
En el proyecto de directrices revisadas para el programa multinacional se prevé una participación más intensa del oficial de programas en la supervisión de las actividades de los proyectos. | UN | ينص مشروع المبادئ التوجيهية بشأن البرنامج المشترك بين اﻷقطار على قيام موظف المشروع بدور أقوى في رصد أنشطة المشروع. |
Es necesario hacer el seguimiento de las actividades de promoción de inversiones y tecnología, con el ánimo de cuantificar sus efectos en la canalización de inversiones extranjeras y la sostenibilidad de esas inversiones. | UN | وأكدت على ضرورة رصد أنشطة ترويج الاستثمار والتكنولوجيا بهدف قياس آثارها كماً من حيث توجيه الاستثمار الأجنبي واستدامته. |
En total, la vigilancia de las actividades biológicas del Iraq abarca unos 80 sitios. | UN | ومن حيث المجموع، فإن رصد أنشطة العراق البيولوجية يشمل حوالي ٨٠ موقعا. |
Seguirán supervisando las actividades de la policía nacional, visitando centros de detención y estableciendo enlace con las autoridades locales. | UN | ويواصل هؤلاء رصد أنشطة الشرطة الوطنية، وزيارة مراكز الاعتقال، والبقاء على اتصال بالسلطات المحلية. |
El principal objetivo de estos reconocimientos consiste en supervisar las actividades de extracción ilícitas trazando con precisión las fronteras de los yacimientos en las que se han concedido licencias para la explotación de diamantes. | UN | والهدف الرئيسي من هذه الدراسات الاستقصائية، رصد أنشطة التعدين غير المشروعة عن طريق تحديد حدود المواقع المرخص لها بدقة. |
También se sugirió que la revisión por pares podría ser una manera de supervisar las actividades de seguimiento. | UN | واقترح مشاركون إمكانية أن يكون استعراض الأقران إحدى طرق رصد أنشطة المتابعة. |
Omán subrayó sus esfuerzos para supervisar las actividades de trata y perseguir a los culpables de ese delito. | UN | وسلطت عمان الضوء على جهودها في مجال رصد أنشطة الاتجار وملاحقة الجناة. |
También tenía la facultad de supervisar las actividades de los partidos políticos inscritos y de llevar los correspondientes registros. | UN | وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها. |
Varias delegaciones subrayaron la importancia que atribuían a la supervisión de las actividades del PNUD en Myanmar. | UN | وأكدت عدة وفود على اﻷهمية التي تعلقها على رصد أنشطة البرنامج اﻹنمائي في ميانمار. |
Tal como se había previsto, la descentralización de competencias ha permitido mejorar la supervisión de las actividades de la Oficina de Europa. | UN | وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى. |
Tal como se había previsto, la descentralización de competencias ha permitido mejorar la supervisión de las actividades de la Oficina de Europa. | UN | وأتاح نقل المسؤوليات التشغيلية تعزيز رصد أنشطة المكتب اﻷوروبي، على النحو المتوخى. |
Era importante el acceso a las poblaciones vulnerables e iba a continuar el seguimiento de las actividades de los programas. | UN | وأكد أن الوصول إلى السكان المستضعفين هو أمر هام، وأن رصد أنشطة البرنامج سيتواصل. |
:: Evaluación basada en el seguimiento de las actividades llevadas a cabo por los equipos provinciales de reconstrucción en apoyo de la creación de capacidad | UN | :: تقييم بناءً على رصد أنشطة أفرقة تعمير الولايات لدعم البناء المؤسسي |
Insistió en que el PNUD otorgaba gran importancia a la vigilancia de las actividades realizadas en virtud del marco de cooperación para ese país. | UN | وأكد للوفود أن البرنامج الإنمائي يأخذ رصد أنشطة إطار التعاون التقني في هذا البلد ببالغ الجدية. |
La cuestión de la pesca no autorizada es crucial para el Pacífico meridional, y apoyamos el pedido que se hace en el proyecto de resolución en favor de que se brinde asistencia para el desarrollo en relación con el control y la vigilancia de las actividades pesqueras. | UN | فمسألة الصيد غير المأذون به قضية حاسمة بالنسبة لجنوب المحيط الهادئ، ونحن نؤيد الدعوة الواردة في مشروع القرار إلى تقديم المساعدة اﻹنمائية من أجل رصد أنشطة صيد اﻷسماك والتحكم فيها. |
La Oficina del Alto Representante sigue supervisando las actividades del Instituto de Estadística de Bosnia y Herzegovina y prestándoles asistencia. | UN | ويواصل مكتب الممثل السامي رصد أنشطة معهد الاحصاءات للبوسنة والهرسك ومساعدتها. |
Velar por que se apliquen todas las políticas de lucha contra el terrorismo y su financiación, vigilando las actividades de las instituciones financieras | UN | ' 4` تنفيذ جميع السياسات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والقضاء على مصادر تمويله عن طريق رصد أنشطة المؤسسات المالية |
En la medida de lo posible, los observadores de la policía civil trataron de vigilar las actividades de la Policía Nacional Angoleña (PNA) para asegurar su neutralidad y respeto de los derechos humanos. | UN | ١٨ - حاول مراقبو الشرطة المدنية، قدر استطاعتهم، رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية لضمان حيادها واحترامها لحقوق اﻹنسان. |
También destacaron el papel clave de las Naciones Unidas en el control de las actividades de las EMSP. | UN | كما أكدوا على الدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة في رصد أنشطة هذه الشركات. |
Al respecto, es preciso vigilar más de cerca las actividades de dichos agentes y preparar estrategias a fin de coordinar con ellos la protección y asistencia de los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم زيادة التركيز على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير التابعة للدول ووضع استراتيجيات للعمل معها على حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
Por ejemplo, el Centro Regional de Servicios no dispone de un método integrado de comunicación entre las diferentes misiones, y no se supervisan las actividades de los coordinadores encargados de la comunicación en las misiones clientes. | UN | فعلى سبيل المثال، يفتقر مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي إلى طريقة متكاملة للتواصل بين مختلف البعثات، فضلا عن الافتقار إلى رصد أنشطة الاتصال التي تضطلع بها جهات التنسيق في البعثات المستفيدة. |
Además, en algunos casos, el examen de la Junta fue lo que llevó a la Administración a examinar los fondos inactivos, lo que pone de relieve que el seguimiento de la actividad de los fondos es insuficiente. | UN | وفي بعض الحالات، كان الدافع وراء استعراض الإدارة للصناديق الخاملة هو الفحص الذي أجراه المجلس، الذي يثبت عدم كفاية رصد أنشطة الصناديق. |