"زيادة إمكانية التنبؤ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar la previsibilidad
        
    • una mayor previsibilidad
        
    • más previsibles
        
    • más previsible
        
    • incrementar la previsibilidad
        
    • mayor exactitud las necesidades de
        
    • sean más predecibles
        
    • fomentar la previsibilidad
        
    • aumento de la previsibilidad
        
    • mejorar la previsibilidad de
        
    • un mayor grado de previsibilidad
        
    • más predecible
        
    • mayor predecibilidad
        
    • mayor previsibilidad de
        
    • mayor previsibilidad en
        
    Con el tiempo, algunos países receptores han logrado aumentar la previsibilidad del apoyo presupuestario incrementando la transparencia, así como la flexibilidad para evaluar el grado de cumplimiento, lo cual limita la suspensión inmediata de los desembolsos. UN وقد استطاعت بعض البلدان المستفيدة من البرامج، مع مرور الزمن، زيادة إمكانية التنبؤ بدعم الميزانية باعتماد مزيد من الشفافية والمرونة في ترجمة امتثالها، مما يحد من مسببات تعليق المدفوعات على الفور.
    Acordaron no sólo proporcionar más recursos, sino también aumentar la previsibilidad y transparencia de la asistencia y la rendición de cuentas al respecto. UN ولم تتفق هذه الجهات على توفير مزيد من الموارد فحسب، بل أيضا على زيادة إمكانية التنبؤ بهذه المساعدة وشفافيتها والمساءلة عنها.
    :: Garantizar una mayor previsibilidad de la financiación oficial de programas multilaterales, incluidos los del sistema de las Naciones Unidas UN :: كفالة زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل الرسمي في إطار البرامج المتعددة الأطراف، بما في ذلك برامج منظومة الأمم المتحدة
    Si estos requisitos se reconocieran formalmente tal vez las decisiones del Consejo de Seguridad serían más previsibles. UN وقد يؤدي الاعتراف الرسمي بهذه المعايير إلى زيادة إمكانية التنبؤ بقرارات مجلس الأمن.
    Una delegación subrayó la importancia de que la asistencia al desarrollo sea más previsible y esté menos sujeta a fluctuaciones e interrupciones. UN كما أكّد أحد الوفود أهمية زيادة إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية وجعلها أقل عرضة للتقلبات والانقطاعات.
    Además, hicieron hincapié en la necesidad de incrementar la previsibilidad de los recursos y subrayaron que los recursos complementarios no deberían ser un sustituto de los recursos básicos. UN علاوة على ذلك، شددت على الحاجة إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد، وأكدت أنه لا ينبغي الاستعاضة عن الموارد الأساسية بالموارد غير الأساسية.
    3. Reafirma también que el esbozo debe prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario, y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية فيسهل بذلك الاتفاق، على أوسع نطاق ممكن، بشأن الميزانية البرنامجية؛
    El objeto de ese tipo de condiciones debe ser aumentar la previsibilidad y eficacia de la jurisdicción universal y no limitar las posibilidades de enjuiciar a los presuntos autores. UN على أن الهدف من هذه الشروط ينبغي أن يتمثل في زيادة إمكانية التنبؤ والفعالية في الولاية القضائية العالمية وليس الحد من إمكانيات مقاضاة المتهمين بارتكاب الجرائم.
    Como pequeña contribución a esta asociación, he aceptado presidir la reunión de reposición del Fondo Mundial que se celebrará el 5 y 6 de septiembre en Londres y que tiene por objeto aumentar la previsibilidad de las actividades de movilización de recursos del Fondo. UN واحتفاء بهذه الشراكة، وافقتُ على أن أرأس اجتماع تجديد موارد الصندوق العالمي الذي سيعقد في يومي 5 و 6 أيلول/سبتمبر في لندن بهدف زيادة إمكانية التنبؤ بجهود تعبئة الموارد من أجل الصندوق.
    Se observaba la necesidad de un mayor intercambio de información y experiencias en los países que lograban resultados sostenibles y se esperaba que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial ayudara a aumentar la previsibilidad de la financiación para la respuesta al VIH y asegurara una reacción más inmediata a las necesidades de los países donde se ejecutaban programas. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة. وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    Se observaba la necesidad de un mayor intercambio de información y experiencias en los países que lograban resultados sostenibles y se esperaba que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial ayudara a aumentar la previsibilidad de la financiación para la respuesta al VIH y asegurara una reacción más inmediata a las necesidades de los países donde se ejecutaban programas. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة. وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    El establecimiento de un tratado de esta naturaleza tendrá como consecuencia una mayor previsibilidad en la actuación de un Estado ante los tribunales extranjeros, eliminando las discrepancias en la multiplicidad de regímenes jurídicos, producto de las diferentes legislaciones existentes en cada uno de los Estados. UN وسيؤدي إبرام معاهدة من هذا النوع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بأفعال دولة ما أمام المحاكم اﻷجنبية، مما يقضي على التعارض بين النظم القانونية الكثيرة الناجم عن اختلاف القوانين في كل دولة.
    La Junta tenía que concentrarse en hallar medios que permitieran conseguir una mayor previsibilidad de las contribuciones a los recursos básicos, garantizar el aumento de esos recursos y obtener una mayor distribución de la carga entre los donantes del UNICEF. UN وأضاف قائلا إن المجلس يجب أن يركز على سبل زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد اﻷساسية، وضمان زيادة الموارد اﻷساسية، وتحقيق درجة أكبر من تقاسم اﻷعباء بين الجهات المتبرعة لليونيسيف.
    La Junta tenía que concentrarse en hallar medios que posibilitaran conseguir una mayor previsibilidad de las contribuciones a los recursos básicos, garantizar el aumento de esos recursos y obtener una mayor distribución de la carga entre los donantes al UNICEF. UN وأضاف قائلا إن المجلس يجب أن يركز على سبل زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد اﻷساسية، وضمان زيادة الموارد اﻷساسية، وتحقيق درجة أكبر من تقاسم اﻷعباء بين الجهات المتبرعة لليونيسيف.
    La delegación coincidió en que una estrategia de financiación en la que se vincularan los recursos con los resultados podría reactivar la movilización de recursos y hacer más previsibles las contribuciones. UN ووافق الوفد على أن وجود استراتيجية تمويلية تربط الموارد بالنتائج يمكن أن ينشط تعبئة الموارد ويساعد على زيادة إمكانية التنبؤ والمساهمات.
    Nuestros medios de acción se limitan a la creación de marcos jurídicos destinados a reforzar la seguridad de los Estados o, en cierto modo, a hacer que las realidades estratégicas sean más previsibles y estables y, en consecuencia, menos amenazantes, en aras de toda la humanidad. UN وتقتصر وسائل عملنا على وضع أُطر قانونية تسعى في مصلحة البشرية جمعاء، إلى تعزيز أمن الدول أو إلى ضمان زيادة إمكانية التنبؤ بالحقائق الاستراتيجية وجعلها أكثر استقراراً وأقل تهديداً.
    El apoyo internacional debía ser más previsible para que los países receptores pudieran mejorar la planificación. UN وقال البعض إنه يلزم زيادة إمكانية التنبؤ بالدعم الدولي لكي تتمكن البلدان المتلقية من تحسين عمليات تخطيطها.
    Propuso un modelo de financiación basado en reposiciones periódicas, destinado a incrementar la previsibilidad de las actividades de movilización de recursos del Fondo Fiduciario, diversificar la red de donantes mediante la incorporación del sector privado a las actividades filantrópicas y garantizar con la debida antelación la financiación de las actividades de la Alianza. UN واقترح الممثل السامي نموذجاً للتمويل يعتمد على تجديد الأرصدة بشكل دوري ومصمّم بحيث يؤدي إلى زيادة إمكانية التنبؤ بجهود تعبئة موارد الصندوق الاستئماني، وتنويع مجموعة المانحين بضم القطاع الخاص والمؤسسات الخيرية، وضمان تمويل أنشطة التحالف في وقت مبكّر.
    En esa misma resolución, la Asamblea reafirmó también que el esbozo debería prever con mayor exactitud las necesidades de recursos para el bienio siguiente, promover una mayor participación de los Estados Miembros en el proceso presupuestario y, de esa manera, facilitar el acuerdo más amplio posible sobre el presupuesto por programas. UN وفي نفس القرار، أكدت الجمعية العامة من جديد أيضا أنه ينبغي أن يتيح المخطط زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد المطلوبة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء في عملية الميزانية، مما يسهل الاتفاق على أوسع نطاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية.
    Se debe renovar la atención en mejorar los ingresos internos mediante una tributación de base amplia, lo que permitirá que los ingresos sean más predecibles. UN ومن الضروري تجديد التركيز على زيادة الإيرادات المحلية بتوسيع القاعدة الضريبية وبالتالي إتاحة زيادة إمكانية التنبؤ بالإيرادات.
    38. En el contexto de las consultas sobre el proceso ACNUR 2004, el Comité Permanente ha reafirmado su apoyo a los constantes esfuerzos del ACNUR por ampliar y diversificar su base de donantes y elaborar enfoques innovadores con el fin de financiar íntegramente su presupuesto y fomentar la previsibilidad de la financiación. UN 38- وفي سياق المشاورات التي أُجريت بخصوص سير عمليات المفوضية لعام 2004 أكدت اللجنة التنفيذية مجدداً دعمها للجهود المتواصلة التي تبذلها المفوضية من أجل توسيع قاعدتها الخاصة بالجهات المانحة وتنويعها، وذلك بهدف تمويل ميزانيتها تمويلاً تاماً، وتطوير نهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل.
    Sin embargo, el progreso en cuanto al aumento de la previsibilidad de la asistencia ha sido menor. UN وكان هناك قدر أقل من التقدم في مجال زيادة إمكانية التنبؤ بالمعونة.
    Tiene por objeto mejorar la previsibilidad de los servicios, y la utilización del material rodante y permitir a los ferrocarriles facilitar a sus clientes de los países sin litoral información exacta sobre la ubicación de sus envíos a lo largo de los 45.000 km de la red ferroviaria de la CODAM. UN ويهدف المشروع إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالخدمات وتحسين استخدام المعدات الدارجة وتمكين السكك الحديديـة من تزويد زبائنها في البلــدان غير الساحلية بمعلومات دقيقة عن مكان وجود شحناتهم على امتـداد شبكـة السكك الحديدية في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي التي يبلغ طولها 000 45 كليومتر.
    En lo que se refiere a la estrategia que adoptaría el Fondo en caso de insuficiencia de los recursos, señaló que un mayor grado de previsibilidad en las contribuciones de los países donantes permitiría al FNUAP realizar una mejor planificación de los recursos, lo cual a su vez reduciría el riesgo de que se produjera una insuficiencia de recursos. UN وفيما يختص بالاستراتيجية التي سيعتمدها الصندوق في حالة نقص الموارد، أشار إلى أن زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات المقدمة من البلدان المانحة سيتيح للصندوق أن يحقق تخطيطا أفضل للموارد، سيؤدي بدوره إلى التخفيف من خطر حدوث نقص في الموارد.
    En la guía que acaba de emitir la Secretaría se propone el objetivo de hacer aún más predecible la senda que seguiremos en los próximos años. UN والدليل التفصيلي الذي أصدرته الأمانة العامة للتو يقترح هدف زيادة إمكانية التنبؤ بالطريق الذي سوف نسلكه في السنوات القادمة.
    Aunque se ha registrado una evolución positiva de las contribuciones para las actividades operacionales de las Naciones Unidas, es necesario dar a la financiación mayor predecibilidad y estabilidad a largo plazo. UN ورغم الاتجاهات الإيجابية في المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية التي تقوم بها الأمم المتحدة لا تزال الحاجة تقوم إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل واستقراره في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus