"سفيرها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su Embajador en
        
    El Gobierno de Venezuela respondió a esta nota en la misma fecha, por intermedio de su Embajador en Bogotá. UN 17 - وردت حكومة فنـزويلا على هذه المذكرة في التاريخ ذاته عن طريق سفيرها في بوغوتا.
    Para el Gobierno, sólo se trata de una insurrección, manejada por Francia a través de su Embajador en Burundi y el Cónsul en Bukavu, el Vaticano, Caritas, el CICR, el ACNUR y los exiliados mobutistas, y toma partido militante por aquellos que la población ve como agresores. UN ولا يُعد اﻷمر في نظر الحكومة سوى تمرد دبرته فرنسا، من خلال سفيرها في بوروندي وقنصلها في بوكافو، والفاتيكان، ومؤسسة كاريتاس، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وأنصار موبوتو في المنفى، وشرعت في محاربتهم ويعتبرهم السكان مغندون.
    En 1997, esa obligación fue reconocida por el Gobierno de China, que expresó su intención de cumplirla, como lo demuestra la presentación del informe actual y la presencia de su Embajador en la sesión. UN وفي عام 1997 اعترفت الحكومة الصينية بهذا الالتزام، وأعربت عن عزمها على احترامه، كما ظهر في تقديمها التقرير الحالي وحضور سفيرها في الجلسة.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basora, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥ - تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    53. El Ministerio solicita indemnización por la " privación del uso " de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad y por la " privación del uso " de un edificio del Consulado en Basra, que llevaba desocupado desde la guerra entre el Irán y el Iraq, cuando sufrió daños de guerra. UN ٣٥- تطلب الوزارة تعويضاً عن " خسارة استخدام " سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد وعن " خسارة استخدام " مبنى القنصلية في البصرة الذي لم يستخدم منذ الحرب اﻹيرانية - العراقية حين أصيب بأضرار من جراء الحرب.
    32. Noruega, uno de cuyos periódicos publicó algunas caricaturas del periódico danés, expresó su posición mediante una declaración de su Embajador en la Arabia Saudita, de fecha 25 de enero de 2006. UN 32- أما النرويج، التي نشرت إحدى صحفها رسوم الصحيفة الدانمركية، فقد أعربت عن موقفها في بيان صادر عن سفيرها في المملكة العربية السعودية، بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2006.
    14. El reclamante dice que la Embajada de Kuwait y la residencia de su Embajador en el Iraq estaban " situadas en parcelas ... que fueron transferidas al Estado de Kuwait por el Iraq. UN ٤١ - وتذكر الوزارة أن سفارة الكويت ومنزل سفيرها في العراق " يقعان على قطع من اﻷرض ... نُقلت ملكيتها من العراق إلى دولة الكويت.
    32. En lo que respecta a la reclamación del Ministerio por la pérdida de utilización de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad, el Iraq afirma que " ambos edificios se encuentran en condiciones normales " . UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " .
    14. El reclamante dice que la Embajada de Kuwait y la residencia de su Embajador en el Iraq estaban " situadas en parcelas... que fueron transferidas al Estado de Kuwait por el Iraq. UN ٤١- وتذكر الوزارة أن سفارة الكويت ومنزل سفيرها في العراق " يقعان على قطع من اﻷرض ... نُقلت ملكيتها من العراق إلى دولة الكويت.
    32. En lo que respecta a la reclamación del Ministerio por la pérdida de utilización de su Embajada y de la residencia de su Embajador en Bagdad, el Iraq afirma que " ambos edificios se encuentran en condiciones normales " . UN ٢٣- وفيما يتعلق بمطالبة الوزارة بالتعويض عن الخسارة التي لحقت بها لعدم تمكنها من استخدام سفارتها ومحل إقامة سفيرها في بغداد، يذكر العراق أن " كلا المبنيين هما في حالة عادية " .
    Para el Gobierno, sólo se trataba de una insurrección, manejada por Francia a través de su Embajador en Burundi y el Cónsul en Bukavu, el Vaticano, Caritas, el CICR, el ACNUR y los exiliados mobutistas, y tomó partido militante por aquellos que la población veía como agresores. UN واعتبرت الحكومة ذلك مجرد تمرد تحركه فرنسا - عن طريق سفيرها في بوروندي وقنصلها في بوكابو - والفاتيكان، ومنظمة كاريتاس ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وأنصار موبوتو في المنفى، ودافعت بقوة عن الأشخاص الذين كان السكان يعتبرونهم معتدين.
    56. En consecuencia, el Grupo no considera que la privación del uso por el reclamante del edificio de su Embajada y residencia de su Embajador en Bagdad, o la privación del uso del edificio de su Consulado en Basora, anteriormente dañado, constituyan una pérdida directa en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). UN ٦٥ - وبالتالي فإن الفريق لا يعتبر أن " خسارة " الوزارة لاستخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد أو " خسارة " استخدام مبنى قنصليتها في البصرة الذي سبق أن تعرض ﻷضرار هي من الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.
    56. En consecuencia, el Grupo no considera que la privación del uso por el reclamante del edificio de su Embajada y residencia de su Embajador en Bagdad, o la privación del uso del edificio de su Consulado en Basra, anteriormente dañado, constituyan una pérdida directa en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). UN ٦٥- وبالتالي فإن الفريق لا يعتبر أن " خسارة " الوزارة لاستخدام مبنى سفارتها ومسكن سفيرها في بغداد أو " خسارة " استخدام مبنى قنصليتها في البصرة الذي سبق أن تعرض ﻷضرار هي من الخسائر المباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦)١٩٩١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus