"سكان الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la población del Estado parte
        
    • la población en el Estado parte
        
    21. Al Comité le preocupa que un 20% de la población del Estado parte no goce de ninguna cobertura de seguridad social. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية.
    También toma nota de que la población del Estado parte está formada principalmente por inmigrantes de diversos continentes, de orígenes étnicos y antecedentes culturales diferentes. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ان سكان الدولة الطرف يتألفون بصورة رئيسية من مهاجرين قادمين من قارات شتى، ذوي أصول إثنية وخلفيات ثقافية مختلفة.
    Estos fenómenos están asociados al aumento en el tráfico y consumo de drogas y a otras actividades delictivas que atentan contra la seguridad y la salud de la población del Estado parte. UN وترتبط هاتان الظاهرتان بازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها وبغيرها من الأنشطة الإجرامية التي تعرض أمن وصحة سكان الدولة الطرف للخطر.
    Estos fenómenos están asociados al aumento en el tráfico y consumo de drogas y a otras actividades delictivas que atentan contra la seguridad y la salud de la población del Estado parte. UN وترتبط هاتان الظاهرتان بازدياد الاتجار غير المشروع بالمخدرات واستهلاكها وبغيرها من الأنشطة الإجرامية التي تعرض أمن وصحة سكان الدولة الطرف للخطر.
    Lamenta que se haya demorado tanto la presentación del informe, pues debía haberse hecho en 1985, y que éste contenga tan poca información sobre la situación de los derechos humanos con datos reales, lo cual hace que le resulte difícil determinar si la población del Estado parte puede ejercer plena y efectivamente los derechos consagrados en el Pacto. UN وتأسف اللجنة لتأخر تقديم التقرير مدة طويلة جدا، بعد أن كان من الواجب تقديمه في عام 1985، ولندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الواقع، وهو ما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان باستطاعة سكان الدولة الطرف أن يمارسوا الحقوق التي يكفلها العهد ممارسة كاملة وفعالة.
    7. El Comité se congratula de que el acceso al agua potable está garantizado a toda la población del Estado parte. UN 7- وترحب اللجنة بأن سبل حصول جميع سكان الدولة الطرف على المياه الصالحة للشرب أصبحت مضمونة.
    22. En el párrafo 421 del informe se menciona que solamente el 40% de la población del Estado parte tiene acceso a agua potable. UN 22- ويشير التقرير في الفقرة 421 منه إلى أن نسبة 40 في المائة فقط من سكان الدولة الطرف يحصلون على مياه الشرب.
    18. En el informe no se hace alusión al consumo de tabaco y alcohol por la población del Estado parte. UN 18- لم يتعرض التقرير لمسألة استهلاك التبغ والمشروبات الكحولية من قبل سكان الدولة الطرف.
    En el informe se indica que la población del Estado parte es principalmente rural, ya que solo aproximadamente el 27% de su población es urbana. UN 13 - يشير التقرير إلى أن سكان الدولة الطرف ريفيون أساسًا، باعتبار أن 27 في المائة فقط من سكانها يعيشون في مناطق حضرية.
    Preocupa también al Comité que aproximadamente el 50% de la población del Estado parte carezca de acceso a agua potable y saneamiento adecuado, especialmente en las zonas rurales. UN ويساور اللجنة أيضاً القلق لأنّ حوالي 50 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يحصلون على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الكافية، وبصورة خاصة في المناطق الريفية.
    207. El Comité observa con preocupación que aproximadamente un 20% de la población del Estado parte no goza de ninguna cobertura de seguridad social. UN 207- وتشعر اللجنة بالقلق لأن نحو 20 في المائة من سكان الدولة الطرف لا يستفيدون من أية تغطية اجتماعية.
    35. El Comité considera preocupante la adicción al tabaco que afecta a casi un tercio de la población del Estado parte. UN 35- ويساور اللجنة قلق إزاء ظاهرة إدمان التبغ، التي تطال نحو ثلث سكان الدولة الطرف.
    En la parte del informe actualizado relativo a generalidades deberá suministrarse información sobre la composición de la población del Estado parte y sus características étnicas, así como sobre la evolución reciente de la situación política, social y económica del país. UN ١٦٤ - وينبغي للجزء العام من التقرير المستكمل أن يحتوي على معلومات تتصل بتكوين سكان الدولة الطرف وخصائصهم العرقية، وكذلك بالتطورات اﻷخيرة للحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد.
    En el presente caso se estima que una gran parte de la población del Estado parte se define como perteneciente a uno de los tres grupos étnicos residentes en el país, a saber, los tutsis, los hutus y los twas, y que partes importantes de la población viven en condiciones que no garantizan el ejercicio de los derechos humanos en pie de igualdad. UN وفي الحالة الراهنة، يُرتأى أن جزءا كبيرا من سكان الدولة الطرف يعرفون أنفسهم على أنهم أعضاء ينتمون إلى إحدى الجماعات العرقية الثلاث التي تعيش في البلد، فهم إما من جماعة التوتسي أو الهوتو أو التوا، وأن أجزاء كبيرة من السكان تعيش في ظل ظروف لا تكفل ممارسة حقوق اﻹنسان على قدم المساواة.
    465. El Comité toma nota del bajísimo nivel de vida de la mayoría de la población del Estado parte, debido en parte al aumento de la pobreza, que conlleva, entre otras cosas, la falta de acceso al agua potable y condiciones higiénicas muy deficientes. UN 465- تأخذ اللجنة علماً بمستوى المعيشة المنخفض للغاية لمعظم سكان الدولة الطرف بسبب ازدياد الفقر من جهة وما يترتب عليه من أمور منها عدم التمكن من الحصول على مياه الشرب ورداءة المرافق الصحية الشديدة.
    8. El Comité lamenta que aproximadamente una quinta parte de la población del Estado parte siga viviendo por debajo del nivel de pobreza y que no se haya realizado en el Estado Parte un estudio amplio del problema de la pobreza. UN 8- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لم يزل يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر.
    El Comité deplora el considerable atraso en la presentación del informe, que debió haberse hecho en 1984, y la falta de datos acerca de la verdadera situación de los derechos humanos, lo que hace más difícil la tarea del Comité de determinar si la población del Estado parte puede ejercer plena y efectivamente sus derechos fundamentales en virtud del Pacto. UN وتأسف للتأخر الكبير في تقديم التقرير، الذي كان منتظرا سنة 1984، ولنقص المعلومات عن حالة حقوق الإنسان بوقائعها الفعلية، مما يجعل من الصعب على اللجنة تحديد ما إذا كان يستطيع سكان الدولة الطرف ممارسة حقوقهم الأساسية بموجب العهد ممارسة كاملة وفعلية.
    410. El Comité lamenta que aproximadamente una quinta parte de la población del Estado parte siga viviendo por debajo del nivel de pobreza y que no se haya realizado en el Estado Parte un estudio amplio del problema de la pobreza. UN 410- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لا يزال يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر.
    a) La pobreza absoluta sigue afectando a una proporción muy alta (alrededor de las dos terceras partes) de la población del Estado parte; UN (أ) لا تزال نسبة مرتفعة للغاية من سكان الدولة الطرف (نحو الثلثين) تعاني من فقر مدقع؛
    290. El Comité observa que la representación étnica en las instituciones estatales no guarda proporción con la representación de las diferentes comunidades étnicas en la población del Estado parte. UN 290- وتلاحظ اللجنة أن التمثيل الإثني في مؤسسات الدولة لا يطابق نسبة مختلف الجماعات الإثنية الممثَّلة في سكان الدولة الطرف.
    17. De acuerdo con la información proporcionada en el informe (párr. 158), el 73% de la población en el Estado parte vive en zonas rurales. UN 17- أورد التقرير معلومات (الفقرة 158) مفادها أن 73 في المائة من سكان الدولة الطرف يعيشون في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus