"سلامة أراضيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su integridad territorial
        
    • la integridad territorial
        
    • la integridad de sus tierras
        
    • integridad territorial del país
        
    • integridad de su territorio
        
    Deben preservarse su integridad territorial y su soberanía. UN ويتعين الحفاظ على سلامة أراضيها وسيادتها.
    El Gobierno afgano tiene el deber de tomar las medidas necesarias para defender su integridad territorial y su unidad nacional. UN وعلى الحكومة اﻷفغانية واجب اتخاذ ما يلزم من تدابير لحماية سلامة أراضيها ووحدتها الوطنية.
    También se informó al Gobierno de Guinea de que el Gobierno de Liberia se reserva el derecho de defender su integridad territorial de dicha agresión. UN وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء.
    Una de las tareas clave para los nuevos Estados es garantizar la integridad territorial y la seguridad. UN وتتمثل إحدى المهام اﻷساسية المطروحة على الدول الجديدة في ضمان سلامة أراضيها وأمنها.
    La República de Armenia y los separatistas armenios de Nagorno Karabaj han dirigido una activa campaña militar contra la integridad territorial de nuestro Estado. UN فقد شنت جمهورية أرمينيا والانفصاليون اﻷرمن في ناغورني كاراباخ حربا شعواء على دولتنا، مهددين سلامة أراضيها.
    Por otro lado, no puede menospreciarse la responsabilidad que incumbe al Gobierno de Bosnia y Herzegovina por la integridad territorial, la soberanía y la población de la República. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها.
    Las culturas que han florecido como parte integral del medio ambiente no pueden seguir tolerando su destrucción; el hecho de que los pueblos indígenas dependan de la integridad de sus tierras, territorios y recursos sigue siendo un factor sumamente importante. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تستمر في إجازة الاضطراب؛ واعتماد الشعوب اﻷصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.
    Azerbaiyán nunca transará en lo que se refiere a su integridad territorial. UN وأذربيجان لن تعرض أبدا للخطر سلامة أراضيها.
    Azerbaiyán no negocia ni negociará jamás su integridad territorial. UN فأذربيجان لا تتفاوض على سلامة أراضيها ولن تفعل ذلك أبدا.
    Serbia promueve una manera que no provoque enfrentamientos para responder a las amenazas que se plantean en contra de su integridad territorial. UN إن صربيا تعتزم استخدام طريقا غير طريق المواجهة للرد على التهديد الذي تتعرض له سلامة أراضيها.
    Destacó nuevamente que Azerbaiyán desea la paz pero que sólo la aceptará con la condición de que se retiren todas las tropas armenias del territorio de Azerbaiyán y se restablezca su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras. UN وأكد مرة أخرى على أن أذربيجان تريد السلم، ولكنها ستقبله بشرط انسحاب جميع القوات اﻷرمينية من اﻷراضي اﻷذربيجانية وعودة سلامة أراضيها وحرمة حدودها الى ما كانت عليه.
    A la vez que nunca invadirá otros países, China tampoco permitirá nunca que ningún país atente contra su soberanía o su integridad territorial o socave su unidad nacional. UN ولن تغزو الصين بلداً آخر أبداً، ولكنها لن تسمح أبداً ﻷي دولة أخرى بأن تتعدى على سيادتها أو سلامة أراضيها أو أن تقوض وحدتها الوطنية.
    El artículo 3 de la Ley Nº 32 de 1967 sobre las Fuerzas Armadas sienta el principio de que " el ejército es una fuerza militar armada que se encarga de defender las fronteras del país y de salvaguardar su integridad territorial " . UN وترسي المادة 3 من القانون رقم 32 لسنة 1967 بشأن القوات المسلحة مبدأ أن الجيش قوة عسكرية مسلحة تضطلع بالدفاع عن حدود البلاد وتصون سلامة أراضيها.
    El estado actual de la seguridad en Liberia requiere medidas urgentes por parte del Gobierno para defender su integridad territorial, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتتطلب الحالة الأمنية الراهنة في ليبريا اتخاذ إجراء عاجل من جانب حكومة ليبريا دفاعا عن سلامة أراضيها بما يتفق مع المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben establecerse de conformidad con los principios de respeto por la igualdad soberana y la integridad territorial de los Estados interesados. UN ويتعين أن تتم عمليات حفظ السلام وفقا لمبدأي احترام تساوي الدول المعنية في السيادة واحترام سلامة أراضيها.
    No establecerán alianzas ni se incorporarán a organizaciones internacionales que puedan redundar en detrimento de la soberanía, la seguridad y la integridad territorial de los Estados miembros de la OCS. UN ولن تنضم إلى أي تحالف أو اتحاد يقوض سيادة الدول الأعضاء أو أمنها أو سلامة أراضيها.
    La ASEAN toma nota además de los acuerdos internacionales en que se define con claridad el derecho de todos los Estados a la integridad territorial. UN كما تنوه الرابطة بالاتفاقات الدولية التي نصت على حق جميع الدول في المحافظة على سلامة أراضيها.
    Abogó en favor de una acción común concertada para recuperar la integridad territorial del país y lograr un regreso permanente a la paz y la seguridad. UN وقالت إنها تؤيد اتخاذ إجراء مشترك منسّق لاستعادة البلاد سلامة أراضيها ولاستتباب السلم والأمن الدائمين.
    Una afirmación adecuada de esta posición en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sería un importante apoyo a la independencia y la integridad territorial de la República de Moldova. UN ومن شأن التأكيد الحازم لهذا الموقف في الدورة الراهنة للجمعية العامة أن يساعد على ترسيخ استقلال جمهورية مولدوفا وتأمين سلامة أراضيها.
    La República Federativa de Yugoslavia defenderá decididamente, como en el pasado, la integridad territorial, la soberanía y la inviolabilidad de sus fronteras, así como las vidas de sus guardias fronterizos. UN وستدافع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بحزم، كما هو الحال في الماضي، عن سلامة أراضيها وسيادتها وحرمة حدودها علاوة على أرواح حرس حدودها.
    Las culturas que han florecido como parte integral del medio ambiente no pueden seguir tolerando su destrucción; el hecho de que los pueblos indígenas dependan de la integridad de sus tierras, territorios y recursos sigue siendo un factor sumamente importante. UN فالثقافات التي ازدهرت كجزء لا يتجزأ من البيئة لا يمكن أن تتسامح، بشكل متواصل، مع الاضطراب؛ واعتماد الشعوب الأصلية على سلامة أراضيها وأقاليمها ومواردها لا يزال عاملاً هاماً جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus