El objetivo central de una política de seguridad es la seguridad de las personas y las comunidades en las que viven. | UN | فالهدف المحوري ﻷي سياسة أمنية هو أمن اﻷفراد والمجتمعات التي يعيشون فيها. |
Debemos aprovechar las nuevas oportunidades que brinda el fin de la guerra fría para llevar a la práctica una política de seguridad orientada a lo social. | UN | ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة. |
Consideramos que es una de las maneras de afirmar los principios de una política de seguridad global. | UN | ونحن نعتبر هذه إحدى الطرق لتأكيد مبادئ أي سياسة أمنية عالمية. |
El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. | UN | وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها. |
La CEPE informó de las medidas de seguridad que había adoptado y las evaluaciones que había hecho de sus sistemas e indicó que el proceso de formulación de la política de seguridad se había puesto en marcha y concluiría en septiembre de 2009. | UN | وأفادت اللجنة أنها نفّذت تدابير أمنية وأجرت تقييما لنظمها، وأشارت إلى أن العمل جار لوضع سياسة أمنية وأنه سيكتمل بحلول أيلول/سبتمبر 2009. |
La disuasión nuclear reflejaba una doctrina de seguridad anticuada. | UN | والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة. |
Ello se tradujo en la elaboración de una política de seguridad del ACNUR, que sirvió de complemento al plan de responsabilidad común a todo el sistema de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية. |
El Gobierno está desarrollando una política de seguridad democrática, ya que para los colombianos la seguridad es el derecho humano primordial. | UN | وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي. |
Además, en el OOPS no existía una política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الأونروا سياسة أمنية سارية المفعول تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. | UN | ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها. |
Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. | UN | ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها. |
Redefinir el concepto de seguridad a partir de una posición de rechazo del uso de la fuerza para resolver los conflictos, y adoptar una política de seguridad centrada en la seguridad humana. | UN | وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري. |
A ese respecto, el compromiso del Gobierno de abordar la cuestión mediante la elaboración de una política de seguridad nacional resulta encomiable. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء. |
Consiguientemente, el Gobierno ha establecido una política de seguridad que tiene en cuenta las realidades económicas del país. | UN | ولذلك وضعت الحكومة سياسة أمنية مراعية للواقع الاقتصادي للبلد. |
En cumplimiento de esta recomendación, el Servicio de Sistemas de Información elaboró y aplicó una política de seguridad, que fue aprobada por la Directora de la División. | UN | عملا بهذه التوصية، وضعت دائرة نظم المعلومات سياسة أمنية وافق عليها مدير الشعبة ويجري تنفيذها. |
Preocupa la inefectividad del Estado para poner en marcha una política de seguridad integral y efectiva en el marco de los derechos humanos. | UN | ومن دواعي القلق عدم فعالية الدولة في تنفيذ سياسة أمنية شاملة وفعالة في إطار حقوق الإنسان. |
Creemos que el objetivo primordial de una política de seguridad consiste en reducir la inseguridad, tanto de la comunidad internacional en su conjunto como de sus Estados Miembros y de las personas, familias y comunidades en que viven. | UN | ونرى أن الهدف اﻷساسي ﻷي سياسة أمنية هو تقليل الاحساس بعدم اﻷمن لدى المجتمع الدولي بأسره، ولدى الدول اﻷعضاء فيه، ولدى اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات التي يعيشون فيها. |
El nuevo Gobierno cambió la estrategia de respuesta al conflicto armado mediante una política de seguridad que buscó fortalecer la capacidad militar del Estado y recuperar el control de varias regiones del país, en particular la de la red vial. | UN | وغيرت الحكومة الجديدة استراتيجيتها بشأن المنازعات المسلحة بانتهاجها سياسة أمنية رامية إلى تعزيز القدرة العسكرية للدولة واستعادة السيطرة على مناطق عديدة من البلد، وخاصة شبكة الطرق. |
Como tarea de alta prioridad, a partir de la fecha de ingreso en el servicio, el nuevo administrador de seguridad tendría a su cargo la formulación de una política de seguridad en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وسوف يقوم المدير الأمني الجديد بوضع سياسة أمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمهمة لها أولوية عالية يتولاها فور التحاقه بالعمل. خطة لاستئناف التشغيل في حالة الكوارث الحاسوبية |
La CEPE informó de las medidas de seguridad que había adoptado y las evaluaciones que había hecho de sus sistemas e indicó que el proceso de formulación de la política de seguridad se había puesto en marcha y concluiría en septiembre de 2009. | UN | وأفادت اللجنة أنها نفّذت تدابير أمنية وأجرت تقييما لنظمها، وأشارت إلى أن العمل جار لوضع سياسة أمنية وأنه سيكتمل بحلول أيلول/سبتمبر 2009. |
La disuasión nuclear reflejaba una doctrina de seguridad anticuada. | UN | والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة. |