"سياسة أمنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una política de seguridad
        
    • la política de seguridad
        
    • una doctrina de seguridad
        
    • política de seguridad de
        
    El objetivo central de una política de seguridad es la seguridad de las personas y las comunidades en las que viven. UN فالهدف المحوري ﻷي سياسة أمنية هو أمن اﻷفراد والمجتمعات التي يعيشون فيها.
    Debemos aprovechar las nuevas oportunidades que brinda el fin de la guerra fría para llevar a la práctica una política de seguridad orientada a lo social. UN ولا بد من انتهاز الفرص الجديدة التي هيأتها نهاية الحرب الباردة لكي ننفذ سياسة أمنية لينة.
    Consideramos que es una de las maneras de afirmar los principios de una política de seguridad global. UN ونحن نعتبر هذه إحدى الطرق لتأكيد مبادئ أي سياسة أمنية عالمية.
    El Comité Permanente debería elaborar una política de seguridad común para Bosnia y Herzegovina y supervisar su ejecución. UN وينبغي للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية أن تضع سياسة أمنية مشتركة للبوسنة والهرسك وتشرف على تنفيذها.
    La CEPE informó de las medidas de seguridad que había adoptado y las evaluaciones que había hecho de sus sistemas e indicó que el proceso de formulación de la política de seguridad se había puesto en marcha y concluiría en septiembre de 2009. UN وأفادت اللجنة أنها نفّذت تدابير أمنية وأجرت تقييما لنظمها، وأشارت إلى أن العمل جار لوضع سياسة أمنية وأنه سيكتمل بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    La disuasión nuclear reflejaba una doctrina de seguridad anticuada. UN والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة.
    Ello se tradujo en la elaboración de una política de seguridad del ACNUR, que sirvió de complemento al plan de responsabilidad común a todo el sistema de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    El Gobierno está desarrollando una política de seguridad democrática, ya que para los colombianos la seguridad es el derecho humano primordial. UN وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي.
    Además, en el OOPS no existía una política de seguridad de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكن لدى الأونروا سياسة أمنية سارية المفعول تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Sin una política de seguridad documentada, la UNCTAD está expuesta a riesgos de seguridad que podrían comprometer la integridad y confidencialidad de los datos. UN ومن دون سياسة أمنية موثقة من هذا القبيل، فإن الأونكتاد معرض لمخاطر أمنية قد تؤثر على سلامة البيانات وسريتها.
    Redefinir el concepto de seguridad a partir de una posición de rechazo del uso de la fuerza para resolver los conflictos, y adoptar una política de seguridad centrada en la seguridad humana. UN وإعادة تعريف الأمن على أساس موقف رفض استخدام القوة في حل الصراعات، واعتماد سياسة أمنية تركز على الأمن البشري.
    A ese respecto, el compromiso del Gobierno de abordar la cuestión mediante la elaboración de una política de seguridad nacional resulta encomiable. UN وفي ذلك الصدد، فإن التزام الحكومة بمعالجة المسألة من خلال وضع سياسة أمنية وطنية أمر جدير بالثناء.
    Consiguientemente, el Gobierno ha establecido una política de seguridad que tiene en cuenta las realidades económicas del país. UN ولذلك وضعت الحكومة سياسة أمنية مراعية للواقع الاقتصادي للبلد.
    En cumplimiento de esta recomendación, el Servicio de Sistemas de Información elaboró y aplicó una política de seguridad, que fue aprobada por la Directora de la División. UN عملا بهذه التوصية، وضعت دائرة نظم المعلومات سياسة أمنية وافق عليها مدير الشعبة ويجري تنفيذها.
    Preocupa la inefectividad del Estado para poner en marcha una política de seguridad integral y efectiva en el marco de los derechos humanos. UN ومن دواعي القلق عدم فعالية الدولة في تنفيذ سياسة أمنية شاملة وفعالة في إطار حقوق الإنسان.
    Creemos que el objetivo primordial de una política de seguridad consiste en reducir la inseguridad, tanto de la comunidad internacional en su conjunto como de sus Estados Miembros y de las personas, familias y comunidades en que viven. UN ونرى أن الهدف اﻷساسي ﻷي سياسة أمنية هو تقليل الاحساس بعدم اﻷمن لدى المجتمع الدولي بأسره، ولدى الدول اﻷعضاء فيه، ولدى اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات التي يعيشون فيها.
    El nuevo Gobierno cambió la estrategia de respuesta al conflicto armado mediante una política de seguridad que buscó fortalecer la capacidad militar del Estado y recuperar el control de varias regiones del país, en particular la de la red vial. UN وغيرت الحكومة الجديدة استراتيجيتها بشأن المنازعات المسلحة بانتهاجها سياسة أمنية رامية إلى تعزيز القدرة العسكرية للدولة واستعادة السيطرة على مناطق عديدة من البلد، وخاصة شبكة الطرق.
    Como tarea de alta prioridad, a partir de la fecha de ingreso en el servicio, el nuevo administrador de seguridad tendría a su cargo la formulación de una política de seguridad en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسوف يقوم المدير الأمني الجديد بوضع سياسة أمنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كمهمة لها أولوية عالية يتولاها فور التحاقه بالعمل. خطة لاستئناف التشغيل في حالة الكوارث الحاسوبية
    La CEPE informó de las medidas de seguridad que había adoptado y las evaluaciones que había hecho de sus sistemas e indicó que el proceso de formulación de la política de seguridad se había puesto en marcha y concluiría en septiembre de 2009. UN وأفادت اللجنة أنها نفّذت تدابير أمنية وأجرت تقييما لنظمها، وأشارت إلى أن العمل جار لوضع سياسة أمنية وأنه سيكتمل بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    La disuasión nuclear reflejaba una doctrina de seguridad anticuada. UN والردع النووي يعكس سياسة أمنية أصبحت عتيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus