En consecuencia, México ha mantenido una política comercial no discriminatoria hacia Cuba. | UN | وبناء عليه، انتهجت المكسيك سياسة تجارية غير تمييزية تجاه كوبا. |
Las obligaciones derivadas tenían su origen en una obligación relacionada con una actividad comercial o con una política comercial. | UN | وتنبع الالتزامات البناءة من التزام من النوع التجاري أو من سياسة تجارية. |
Con un esfuerzo suficiente, aunque costoso, pueden solucionarse los problemas de información y de gestión de una política comercial intervencionista. | UN | فبذل جهد كاف يمكن أن يؤدي إلى التغلب على مشاكل المعلومات والتدبير في سياسة تجارية تدخلية لكنه جهد مكلف. |
79. El Consejo de Ministros aprobó en 2007 una nueva política comercial, la política comercial nacional de las Islas Vírgenes Británicas. | UN | 79 - وفي عام 2007، وافق مجلس الوزراء على سياسة تجارية جديدة، السياسة التجارية الوطنية لجزر فيرجن البريطانية. |
La falta de estadísticas e información en la esfera del comercio de servicios supone una seria limitación a la elaboración de políticas comerciales nacionales eficaces. | UN | ويشكل الافتقار إلى الإحصاءات والمعلومات في مجال تجارة الخدمات أحد القيود الشديدة التي تقيّد وضع سياسة تجارية محلية فعّالة في البلدان النامية. |
Esto ha sido el producto de la determinación de los países miembros de implementar una política comercial abierta como parte de sus programas económicos. | UN | وكان هذا ثمرة لتصميم البلدان الأعضاء على تنفيذ سياسة تجارية مفتوحة في برامجها الاقتصادية. |
Sostenemos, asimismo, una política comercial no discriminatoria hacia ese país y rechazamos cualquier intento de socavar los vínculos económicos que nos unen. | UN | ولدينا سياسة تجارية غير تمييزية تجاه ذلك البلد ونرفض أي محاولة لتقويض الروابط الاقتصادية التي تربط بيننا. |
En este contexto, la cuestión estratégica que se plantea a los países en desarrollo es cómo formular una política comercial eficiente en torno a esos tres conceptos. | UN | وفي هذا الصدد، تتمثل المسألة الاستراتيجية بالنسبة للبلدان النامية في معرفة الطريقة التي يمكن بها وضع سياسة تجارية فعالة حول هذه المفاهيم الثلاثة. |
Los países donantes aplican una política comercial contradictoria, tomando con una mano lo que dan con la otra. | UN | والبلدان المانحة تنفّذ سياسة تجارية تتسم بالتناقض، حيث تأخذ باليمين ما تعطيه باليسار. |
Para ello se necesitará una política comercial y un programa de promoción del comercio de la Autoridad Palestina activos y financieramente intensivos. | UN | وهذا سوف يتطلب قيام السلطة الفلسطينية بانتهاج سياسة تجارية وتنفيذ برامج لترويج التجارة تكون فعالة ومكثفة من الناحية المالية. |
De hecho, muchos países en desarrollo, aunque dispongan de un conjunto de reglamentaciones y medidas comerciales, no tienen una política comercial definida. | UN | فالواقع أنه لا توجد في بلدان نامية كثيرة سياسة تجارية محددة، على الرغم من وجود مجموعة من الأنظمة والتدابير التجارية. |
Mantenimiento del apoyo al Gobierno de Papua Nueva Guinea para la formulación de una política comercial. | UN | استمرار دعم حكومة بابوا وغينيا الجديدة في صياغة سياسة تجارية. |
Éste constituiría la base a partir de la cual el Gobierno formularía una política comercial especialmente destinada a promover la producción y el comercio en sectores favorables a los pobres. | UN | ومن شأن هذه الأُطر السياساتية أن تشكل الأساس الذي تنطلق منه الحكومة في وضع سياسة تجارية تعزز بشكل خاص الإنتاج والتجارة في القطاعات المفيدة للفقراء. |
Ello, a su vez, exige la formulación de una estrategia nacional de facilitación del comercio, en el marco de una política comercial integral, orientada al desarrollo. | UN | ويتطلب ذلك بدوره وضع استراتيجية وطنية لتيسير التجارة، كجزء من سياسة تجارية شاملة موجهة نحو التنمية. |
El delegado de Nepal destacó la voluntad de su país de aplicar una política comercial liberal y facilitar el comercio y la integración en la economía mundial. | UN | وأشار مندوب نيبال إلى التزام بلده باعتماد سياسة تجارية متحررة وبتيسير التجارة والاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Además de un adecuado esquema de política económica y una política comercial orientada a la exportación, tal como se ha dicho anteriormente, se necesitará un conjunto de medidas de apoyo. | UN | وفضلا عن وضع إطار ملائم فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية ورسم سياسة تجارية موجهة نحو التصدير، فإن اﻷمر سيقتضي مجموعة كبيرة من تدابير الدعم. |
Acogemos con beneplácito a la Organización Mundial del Comercio (OMC) como foro multilateral para la definición de una política comercial internacional que apunte a la coordinación y la promoción de los intereses de países con distintos niveles de desarrollo. | UN | ونرحب بمنظمة التجارة العالمية وندعمها بوصفها محفلا متعدد اﻷطراف لوضع سياسة تجارية دولية ترمي الى تنسيق، بل تعزيز مصالح البلدان التي تختلف مستويات تنميتها. |
El SGP seguía constituyendo un instrumento de la política comercial que tenía por finalidad aumentar los ingresos de exportación de los países en desarrollo, promover su industrialización y acelerar su ritmo de crecimiento económico. | UN | فنظام اﻷفضليات المعمم ما زال أداة سياسة تجارية تهدف إلى زيادة حصائل صادرات البلدان النامية وتشجيع التصنيع والاسراع بمعدلات نموها الاقتصادي. |
La UNCTAD ayudó a la República Democrática Popular Lao y a Sierra Leona a elaborar proyectos sobre normas de origen y a mejorar la capacidad de formulación de políticas comerciales y de gestión de la información comercial, respectivamente. | UN | وساعد الأونكتاد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسيراليون في صياغة مشروعين يتعلقان بقواعد المنشأ وتحسين القدرة على صياغة سياسة تجارية ومعلومات تجارية على التوالي. |
El separatismo económico daría libertad para elaborar una política de comercio exterior independiente y no habría problemas con Israel en lo relativo a las normas de origen y las salidas de corrientes financieras. | UN | وسوف يحقق الانفصال الاقتصادي الحرية اللازمة لوضع سياسة تجارية خارجية مستقلة ولن تكون هناك مشكلات مع إسرائيل فيما يتصل بقواعد المنشأ والتدفق المالي إلى الخارج. |
En sexto lugar, el proteccionismo. las políticas comerciales de empobrecer al vecino no benefician a nadie. | UN | سادساً، سياسة الحماية الجمركية إن الرد باتباع سياسة تجارية على حساب الآخرين لا يعود بالنفع على أحد. |
La Iniciativa de Ayuda para el Comercio debería incluir asistencia técnica relacionada con el comercio a fin de crear capacidad para formular políticas comerciales aceptadas localmente, participar en las negociaciones comerciales y aplicar los acuerdos de comercio. | UN | وينبغي أن تشتمل مبادرة المعونة من أجل التجارة على تقديم المساعدة الفنية المتصلة بالتجارة بغية بناء القدرات اللازمة لصياغة سياسة تجارية محلية المنشأ، والمشاركة في المفاوضات التجارية وتنفيذ الاتفاقات التجارية. |
Eslovaquia es miembro fundador de la Organización Mundial del Comercio, y su política comercial se ajusta plenamente a las normas y principios de esa entidad. | UN | وتنتهج سلوفاكيا، وهي عضو مؤسس لمنظمة التجارة العالمية، سياسة تجارية تتطابق تماما وقواعد هذا الكيان ومبادئه. |