"سياق القانون الجنائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el contexto del derecho penal
        
    • el derecho penal
        
    • el contexto del Código Penal
        
    • el marco del derecho penal
        
    Es importante distinguir entre el concepto de legítima defensa en el contexto del derecho penal y en el del Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن المهم التفرقة بين مفهوم الدفاع عن النفس في سياق القانون الجنائي ومفهوم الدفاع عن النفس في سياق المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El concepto de legítima defensa en el contexto del derecho penal exime a una persona de su responsabilidad por un acto violento cometido contra otro ser humano que, de otro modo, constituiría un crimen, como el asesinato. UN فمفهوم الدفاع عن النفس في سياق القانون الجنائي يعفي الفرد من مسؤولية ارتكاب فعل عنيف ضد إنسان آخر كان سيشكل في الحالات اﻷخرى جريمة مثل القتل العمد.
    Además, al considerar la forma de reaccionar ante los delitos cometidos contra la comunidad de Estados en su conjunto, se plantean mucho de los problemas que existen también en el contexto del derecho penal general. UN علاوة على ذلك، فإنه ينشأ الكثير من المشاكل المماثلة لدى النظر في كيفية التعامل مع الجرائم المرتكبة ضد مجتمع من الدول ككل، كالتي تنشأ في سياق القانون الجنائي العام.
    Se trata de una disposición sumamente excepcional en el derecho penal israelí, que indica la gravedad atribuida por el legislador a estos delitos. UN ويعتبـــر هذا حكما فريدا في سياق القانون الجنائي اﻹسرائيلي مما يبين الجسامة التي قد يعزوها الشارع لهذه الجرائم.
    La Comisión insta a las autoridades de Colombia a resolver esas cuestiones en el contexto del Código Penal y del nuevo Código de Procedimiento Penal que han estado en vigor desde el segundo semestre de 2001. UN وتحث اللجنة، السلطات الكولومبية على معالجة هذه المسائل في سياق القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديد، وما برح كلاهما نافذين منذ النصف الثاني من عام 2001.
    Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. Presentación de un informe amicus curiae a la Corte Penal Internacional para la promoción de los derechos del niño y el fortalecimiento de su protección jurídica en el marco del derecho penal internacional. UN 31 - مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراع المسلح - تقديم رأي صديق للمحكمة إلى المحكمة الجنائية الدولية لأغراض تعزيز حقوق الطفل ودعم الحماية القانونية للطفل في سياق القانون الجنائي الدولي.
    25. Una vez más, la interpretación del Comité apoya el requisito de que los Estados reconozcan la legítima defensa en el contexto del derecho penal. UN 25- ويؤيد تفسير اللجنة، مرة أخرى، اشتراط اعتراف الدول بمبدأ الدفاع عن النفس في سياق القانون الجنائي.
    Por lo que respecta al artículo 15, relativo a la agresión, aprecia los intentos por darle al concepto una estructura y una definición plausibles en el contexto del derecho penal. UN ٨٣ - وبخصوص المادة ١٥، المتعلقة بالعدوان، أعرب عن تقديره للجهود التي بذلت ﻹعطاء ذلك المفهوم هيكلا وتعريفا عمليين في سياق القانون الجنائي.
    En varias decisiones y sentencias, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia destacó reiteradamente esta distinción, en el contexto del derecho penal internacional. UN وقد أكدت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة مرارا وفي عدة قرارات وأحكام على الفرق بينهما، في سياق القانون الجنائي الدولي().
    En el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional también figuran los requisitos básicos de un juicio imparcial en el contexto del derecho penal internacional. UN كما يتضمن نظام روما الأساسي لمحكمة العدل الدولية الشروط الأساسية لمحاكمة عادلة في سياق القانون الجنائي الدولي().
    En el contexto del derecho penal internacional, los estatutos de los tribunales penales internacionales e híbridos establecidos o respaldados por las Naciones Unidas para la antigua Yugoslavia, Rwanda, Sierra Leona, Camboya y el Líbano excluyen sistemáticamente la pena de muerte como posible condena por los delitos pertinentes. UN وفي سياق القانون الجنائي الدولي، فإن النظام الأساسي للمحاكم الجنائية الدولية والمختلطة التي أنشأتها الأمم المتحدة ليوغوسلافيا السابقة ورواندا وسيراليون وكمبوديا ولبنان أو تدعمها يستبعد عقوبة الإعدام باعتبارها العقوبة المحتملة بالنسبة للجرائم ذات الصلة.
    Ha ampliado las campañas de educación sobre los principios de las debidas garantías procesales en el contexto del derecho penal y constitucional, por ejemplo, sobre la presunción de inocencia, el derecho a ser oído, la garantía de ser enjuiciado en un plazo razonable, el derecho a ser enjuiciado por un tribunal competente, independiente e imparcial, y el derecho a recurrir contra una sentencia condenatoria. UN قد نظمت الحكومة حملات تثقيفية عن مبادئ مراعاة الأصول القانونية في سياق القانون الجنائي والقانون الدستوري، كقرينة البراءة، والحق في المثول أمام قاضٍ؛ وضمان المحاكمة في غضون فترة زمنية معقولة، والحق في محاكمة أمام محكمة تتمتع بالكفاءة والاستقلال والنزاهة، والحق في استئناف أحكام الإدانة.
    56. El Sr. Silungwe (Malawi) dice que la cuestión de la violación en el matrimonio fue abordada por la Comisión jurídica en el marco de una revisión de las leyes de matrimonio y divorcio. Por el contrario, no se consideró en el contexto del derecho penal. UN 56 - السيد سيلنغوا (ملاوي): قال إن مسألة الاغتصاب بين الزوجين عالجتها هيئة القانون الدولي في سياق استعراضها لقوانين الزواج والطلاق، ولم ينظر إليها في سياق القانون الجنائي.
    69. Aunque muchos de los procesos de justicia restaurativa modernos se desarrollaron, en un principio, en el contexto del derecho penal y que gran parte de la bibliografía existente se centra en esta esfera, una característica de estos procesos es que, en distintas formas, pueden aplicarse en una amplia gama de contextos. UN 69- وعلى الرغم من أنه يبدو أن العديد من عمليات العدالة التصالحية الحديثة قد وُضعت في البداية في سياق القانون الجنائي وأن كتابات عديدة تركز على هذا المجال، فإن من سمات عمليات العدالة التصالحية إمكانية تطبيقها بأشكال مختلفة في مجموعة واسعة من السياقات.
    69. Aunque muchos de los procesos de justicia restaurativa modernos se desarrollaron, en un principio, en el contexto del derecho penal y que gran parte de la bibliografía existente se centra en esta esfera, una característica de estos procesos es que pueden aplicarse en una amplia gama de contextos. UN 69- وعلى الرغم من أن العديد من عمليات العدالة التصالحية الحديثة قد وُضعت في البداية، فيما يبدو، في سياق القانون الجنائي وأن كتابات عديدة تركز على هذا المجال، فإن من سمات عمليات العدالة التصالحية إمكانية تطبيقها بأشكال مختلفة في مجموعة واسعة من السياقات.
    Además, en el informe se examinan las repercusiones para el derecho penal internacional y el debate subyacente sobre si los propios ataques constituyeron violaciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN كما ينظر التقرير في انعكاسات هذه الأفعال في سياق القانون الجنائي الدولي، ويتطرق إلى ما تنطوي عليه من جدل حول ما إذا كانت الهجمات نفسها تشكل انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    51. Durante su 56º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió centrarse en la cuestión de las medidas alternativas a la privación de libertad, tanto en el derecho penal como en el contexto de la detención administrativa, como una de sus principales prioridades para 2010. UN 51- قرر الفريق العامل أثناء دورته السادسة والخمسين التركيز على مسألة التدابير البديلة للاحتجاز، سواء في سياق القانون الجنائي أم الاحتجاز الإداري كأولوية من أولوياته الرئيسية في عام 2010.
    La Comisión insta a las autoridades de Colombia a resolver esas cuestiones en el contexto del Código Penal y del nuevo Código de Procedimiento Penal que han estado en vigor desde el segundo semestre de 2001. UN وتحث اللجنة السلطات الكولومبية على معالجة هذه المسائل في سياق القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية الجديد، اللذين أصبحا نافذين منذ النصف الثاني من عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus