Señorita Richards, este imán probará que el Cinturón del Campeonato no es de oro. | Open Subtitles | سيه ريتشارد هذا المغناطيس سيثبت ذلك. ان حزام البطوله هذا ليس ذهبا. |
Lo que sea que salga a la luz probará la inocencia del Presidente. | Open Subtitles | أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء عليه هذا سيثبت براءة الرئيس، |
Mi delegación observa con satisfacción esta evolución positiva y piensa que este informe demostrará ser un instrumento valioso durante el proceso de examen de 2010. | UN | ويسعد وفدي أن يحيط علما بهذه العملية البناءة ويرى أن هذا التقرير سيثبت أنه أصل قيم في عملية استعراض عام 2010. |
Sin duda, la autopsia demostrará que el capitán Trapp falleció casi de inmediato. | Open Subtitles | أنا متأكد من أن التشريح سيثبت بأن العميد مات في الحال |
También se demostraría a un mundo cada vez más escéptico que la propia Conferencia de Desarme sigue funcionando. | UN | كما سيثبت لعالم متزايد التشكك أن مؤتمر نزع السلاح نفسه حي وشغال. |
Y alguien de ese pasado probaría ser un recurso útil. | Open Subtitles | وشخص من ذلك الماضي سيثبت جدارته كمصدر ذو فائدة. |
¿Qué dice de la evidencia que prueba que su cliente no está demente? | Open Subtitles | ماذا ستقول عن الدليل الذي سيثبت بأن زبونك ليس مجنوناً ؟ |
Un lavaje puede probar que no es cáncer. | Open Subtitles | قدر المستطاع الغسل سيثبت أنه ليس سرطاناً |
La parte demandante va a demostrar,... que la defendida estaba recibiendo dinero... a cambio de sexo... | Open Subtitles | الادعاء سيثبت أن المدعى عليها كانت تتلقى المال |
Sé que no puede usarlo en el juzgado, pero al menos probará que estuvo allí. | Open Subtitles | أعلم بأنك لا تستطيع أستخدامه في المحكمة لكن على الأقل سيثبت تواجده هناك |
Eso probará, luego de algún escrito creativo ser simplemente una estratagema de parte del Sr. Holmes hay algo que no está bién... | Open Subtitles | حسنا, سيثبت هذا بعد بعض الكتابات المبدعة لتكون مجرد حيلة من طرف السيد هولمز |
Uno de estos hombres probará que el viaje espacial está al alcance del hombre común. | Open Subtitles | أحد هؤلاء الرجال سيثبت أن سفر الفضاء ممكن للشخص العادي |
La mandrágora que hay en este jarro probará que tengo razón. | Open Subtitles | اليبروج الذي داخل الجرة سيثبت إنني على حق |
En el futuro, si la paz es salvaguardada, el Líbano demostrará que su historia es más vasta que sus fronteras geográficas y que su papel supera en mucho a su dimensión. | UN | غدا إن أنقذ السلام سيثبت لبنان أن ثمة أوطانا تاريخهــا أكبر من جغرافيتها، ودورها أكبر من حجمها. |
Vemos que este es el criterio que se está aplicando en Bosnia y Herzegovina y pensamos que a largo plazo demostrará ser sumamente efectivo. | UN | ونحن نرى الدليل على هذا النهج في البوسنة والهرسك ونعتقد أنه سيثبت على المدى الطويل أنه النهج اﻷكثر فعالية. |
Un resultado satisfactorio demostrará, una vez más, que la Asamblea General puede influir en las cuestiones que son realmente importantes. | UN | وتحقيق نتيجة ناجحة سيثبت من جديد أن الجمعية العامة قادرة على إحداث أثر فيما يتعلق بالمسائل الهامة فعلا. |
Igualmente, dicha prueba demostraría que todos estos cohetes abandonados ya no están en condiciones de ser usados. | UN | كما سيثبت هذا الاختبار أن جميع هذه الصواريخ المتروكة لم تعد صالحة للاستعمال. |
En el improbable caso de que de alguna forma logre matarme, lo que probaría que es mucho más capaz de lo que creo ahora, quiero que lo mates. | Open Subtitles | إن تمكن من قتلي مما سيثبت بأنه قادر أكثر من ما ظننته سأود منك أن تقتليه |
El compromiso de la comunidad internacional de apoyar la labor del Tribunal, tanto financiera como políticamente, será una prueba de su credibilidad en la región. | UN | والتزام المجتمع الدولي بدعم عمل المحكمة، ماليا وسياسيا على حد سواء، سيثبت مصداقيته في المنطقة. |
Lois, eres inocente y eso se va a probar | Open Subtitles | لويس أنتي بريئة وعلى الأرجح سيثبت هذا التشريح |
Creo que esta carrera va a demostrar que su intuición de mujer sólo la llevará hasta cierta distancia. | Open Subtitles | وأنا أعتقد بأن هذا السباق سيثبت بأن حدسها النسوي أخذها بعيداً |
El que Yitzhak Rabin y Yasser Arafat se hayan sobrepuesto, con coraje y fortaleza, a los resentimientos de la guerra, demuestra que, al escribirse la historia, la grandeza del espíritu humano aflora y prevalece. | UN | إن كون إسحاق رابين وياسر عرفات يستطيعان التفاوض بشجاعة وجلد وسط ذكرياتهما عن الحرب، يثبت أنــه عندما يدون التاريخ، سيثبت أن عظمــة الــروح اﻹنسانية يمكن أن تزدهر وأن تسود. |
Y una vez más, sigues a un falso mesías que resultará ser tan terrible como el último. | Open Subtitles | مرة أخرى أنت تتبع رئيس كاذب الذي سيثبت فشله كالرئيس الذي قبله. |
En ello ha demostrado ser mucho más sabio que nosotros y sin duda la historia le dará la razón. | UN | وأظهر من خلال أفعاله أنه أعقل منا، ولا شك أن التاريخ سيثبت أنه على حق. |
Buena suerte en los próximos cuatro días para hallar un vicepresidente que demuestre ser tan pragmático como yo. | Open Subtitles | حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي |
Lisa seguía a la espera de los resultados del test que probarían que su madre no era su madre. | Open Subtitles | ليزا كانت لاتزال في انتظار نتيجه الإختبار الذي سيثبت أن والدتها ليست والدتها |
Este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. | Open Subtitles | هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد |
Muchos de nosotros estubimos asi alguna vez. Pronto probarán su valía. | Open Subtitles | الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن وهذا سيثبت قريباً |
Parece aceite pero te apuesto algo a que los forenses demostrarán que es un rastro de sangre. | Open Subtitles | يبدوا أنه الزيت لكنني أراهنك بأن الطب الشرعي سيثبت بأنها آثار دماء |