"سيثبت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • probará
        
    • demostrará
        
    • demostraría
        
    • probaría
        
    • prueba
        
    • probar
        
    • demostrar
        
    • demuestra
        
    • resultará
        
    • demostrado
        
    • demuestre
        
    • probarían
        
    • resultaría
        
    • probarán
        
    • demostrarán
        
    Señorita Richards, este imán probará que el Cinturón del Campeonato no es de oro. Open Subtitles سيه ريتشارد هذا المغناطيس سيثبت ذلك. ان حزام البطوله هذا ليس ذهبا.
    Lo que sea que salga a la luz probará la inocencia del Presidente. Open Subtitles أياً كان الذي سيتم تسليط الضوء عليه هذا سيثبت براءة الرئيس،
    Mi delegación observa con satisfacción esta evolución positiva y piensa que este informe demostrará ser un instrumento valioso durante el proceso de examen de 2010. UN ويسعد وفدي أن يحيط علما بهذه العملية البناءة ويرى أن هذا التقرير سيثبت أنه أصل قيم في عملية استعراض عام 2010.
    Sin duda, la autopsia demostrará que el capitán Trapp falleció casi de inmediato. Open Subtitles أنا متأكد من أن التشريح سيثبت بأن العميد مات في الحال
    También se demostraría a un mundo cada vez más escéptico que la propia Conferencia de Desarme sigue funcionando. UN كما سيثبت لعالم متزايد التشكك أن مؤتمر نزع السلاح نفسه حي وشغال.
    Y alguien de ese pasado probaría ser un recurso útil. Open Subtitles وشخص من ذلك الماضي سيثبت جدارته كمصدر ذو فائدة.
    ¿Qué dice de la evidencia que prueba que su cliente no está demente? Open Subtitles ماذا ستقول عن الدليل الذي سيثبت بأن زبونك ليس مجنوناً ؟
    Un lavaje puede probar que no es cáncer. Open Subtitles قدر المستطاع الغسل سيثبت أنه ليس سرطاناً
    La parte demandante va a demostrar,... que la defendida estaba recibiendo dinero... a cambio de sexo... Open Subtitles الادعاء سيثبت أن المدعى عليها كانت تتلقى المال
    Sé que no puede usarlo en el juzgado, pero al menos probará que estuvo allí. Open Subtitles أعلم بأنك لا تستطيع أستخدامه في المحكمة لكن على الأقل سيثبت تواجده هناك
    Eso probará, luego de algún escrito creativo ser simplemente una estratagema de parte del Sr. Holmes hay algo que no está bién... Open Subtitles حسنا, سيثبت هذا بعد بعض الكتابات المبدعة لتكون مجرد حيلة من طرف السيد هولمز
    Uno de estos hombres probará que el viaje espacial está al alcance del hombre común. Open Subtitles أحد هؤلاء الرجال سيثبت أن سفر الفضاء ممكن للشخص العادي
    La mandrágora que hay en este jarro probará que tengo razón. Open Subtitles اليبروج الذي داخل الجرة سيثبت إنني على حق
    En el futuro, si la paz es salvaguardada, el Líbano demostrará que su historia es más vasta que sus fronteras geográficas y que su papel supera en mucho a su dimensión. UN غدا إن أنقذ السلام سيثبت لبنان أن ثمة أوطانا تاريخهــا أكبر من جغرافيتها، ودورها أكبر من حجمها.
    Vemos que este es el criterio que se está aplicando en Bosnia y Herzegovina y pensamos que a largo plazo demostrará ser sumamente efectivo. UN ونحن نرى الدليل على هذا النهج في البوسنة والهرسك ونعتقد أنه سيثبت على المدى الطويل أنه النهج اﻷكثر فعالية.
    Un resultado satisfactorio demostrará, una vez más, que la Asamblea General puede influir en las cuestiones que son realmente importantes. UN وتحقيق نتيجة ناجحة سيثبت من جديد أن الجمعية العامة قادرة على إحداث أثر فيما يتعلق بالمسائل الهامة فعلا.
    Igualmente, dicha prueba demostraría que todos estos cohetes abandonados ya no están en condiciones de ser usados. UN كما سيثبت هذا الاختبار أن جميع هذه الصواريخ المتروكة لم تعد صالحة للاستعمال.
    En el improbable caso de que de alguna forma logre matarme, lo que probaría que es mucho más capaz de lo que creo ahora, quiero que lo mates. Open Subtitles إن تمكن من قتلي مما سيثبت بأنه قادر أكثر من ما ظننته سأود منك أن تقتليه
    El compromiso de la comunidad internacional de apoyar la labor del Tribunal, tanto financiera como políticamente, será una prueba de su credibilidad en la región. UN والتزام المجتمع الدولي بدعم عمل المحكمة، ماليا وسياسيا على حد سواء، سيثبت مصداقيته في المنطقة.
    Lois, eres inocente y eso se va a probar Open Subtitles لويس أنتي بريئة وعلى الأرجح سيثبت هذا التشريح
    Creo que esta carrera va a demostrar que su intuición de mujer sólo la llevará hasta cierta distancia. Open Subtitles وأنا أعتقد بأن هذا السباق سيثبت بأن حدسها النسوي أخذها بعيداً
    El que Yitzhak Rabin y Yasser Arafat se hayan sobrepuesto, con coraje y fortaleza, a los resentimientos de la guerra, demuestra que, al escribirse la historia, la grandeza del espíritu humano aflora y prevalece. UN إن كون إسحاق رابين وياسر عرفات يستطيعان التفاوض بشجاعة وجلد وسط ذكرياتهما عن الحرب، يثبت أنــه عندما يدون التاريخ، سيثبت أن عظمــة الــروح اﻹنسانية يمكن أن تزدهر وأن تسود.
    Y una vez más, sigues a un falso mesías que resultará ser tan terrible como el último. Open Subtitles مرة أخرى أنت تتبع رئيس كاذب الذي سيثبت فشله كالرئيس الذي قبله.
    En ello ha demostrado ser mucho más sabio que nosotros y sin duda la historia le dará la razón. UN وأظهر من خلال أفعاله أنه أعقل منا، ولا شك أن التاريخ سيثبت أنه على حق.
    Buena suerte en los próximos cuatro días para hallar un vicepresidente que demuestre ser tan pragmático como yo. Open Subtitles حظاً طيبا في إيجاد نائب رئيس خلال أربعة أيام والذي سيثبت أنه بقدر واقعيتي
    Lisa seguía a la espera de los resultados del test que probarían que su madre no era su madre. Open Subtitles ليزا كانت لاتزال في انتظار نتيجه الإختبار الذي سيثبت أن والدتها ليست والدتها
    Este cambio en la forma en que se gestiona y se hace ciencia... resultaría ser tan importante como cualquier descubrimiento individual. Open Subtitles هذا التغير في أسلوب معالجة و تناول العلم سيثبت أنه أمر مهم مثله مثل أي اكتشاف علمي جديد
    Muchos de nosotros estubimos asi alguna vez. Pronto probarán su valía. Open Subtitles الكثيرين منا كانوا حيث هم الآن وهذا سيثبت قريباً
    Parece aceite pero te apuesto algo a que los forenses demostrarán que es un rastro de sangre. Open Subtitles يبدوا أنه الزيت لكنني أراهنك بأن الطب الشرعي سيثبت بأنها آثار دماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus