"سيضطلع بدور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desempeñará un papel
        
    • desempeñará una función
        
    • contribución sería
        
    • cumpliría una función
        
    • desempeñaría una función
        
    Por lo tanto, la aplicación de la ciencia y la tecnología espaciales desempeñará un papel cada vez mayor y más indispensable en el desarrollo de los países en desarrollo. UN لذلك فإن تطبيق علم وتكنولوجيا الفضاء سيضطلع بدور متزايد لا غنى عنه في تطوير البلدان النامية.
    Estamos seguros de que desempeñará un papel vital en el mejoramiento de la seguridad vial y en la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito en China. UN ونحن متأكدون أن القانون سيضطلع بدور هام في تحسين السلامة على الطرق وفي منع الإصابات الناجمة عن حركة المرور في الصين.
    El concepto de economía suficiente de su Majestad el Rey de Tailandia, desempeñará un papel fundamental para eliminar la pobreza. UN إن المفهوم الذي وضعه صاحب الجلالة ملك تايلند لاقتصاد الكفاف سيضطلع بدور أساسي في استئصال الفقر.
    Por tanto, desempeñará una función fundamental en la determinación de medidas concretas para reformar el sector de seguridad. UN ومن ثم، فإن المجلس سيضطلع بدور حاسم في وضع تدابير ملموسة لإصلاح القطاع الأمني.
    Austria considera que la sociedad civil desempeñará una función de suma importancia en ese proceso. UN وترى النمسا أن المجتمع المدني سيضطلع بدور هام للغاية في هذه العملية.
    A este respecto se acogió con entusiasmo a ONU-Mujeres, entidad cuya contribución sería de vital importancia para acelerar este logro. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    A este respecto, se informó también a la Comisión Consultiva de que el Centro Mundial de Servicios desempeñaría una función esencial de apoyar la ejecución sobre el terreno de las iniciativas de la Organización. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة الاستشارية أيضاً بأن مركز الخدمات العالمي سيضطلع بدور رئيسي في دعم التنفيذ الميداني للمبادرات على نطاق المنظمة.
    Cada asesor sobre cuestiones de género desempeñará un mandato de dos años de duración, colaborará estrechamente con el coordinador residente que corresponda y desempeñará un papel catalizador en relación con el sistema general de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN وسيتم تعيين كل مستشار لفترة سنتين، وسيعمل على نحو وثيق مع المنسق المقيم، كما سيضطلع بدور حفاز فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة ككل على الصعيد القطري.
    53. Teniendo en cuenta la existencia de numerosos conflictos regionales, en el futuro el Protocolo V desempeñará un papel cada vez más importante. UN 53- واستطرد قائلا إن البروتوكول الخامس سيضطلع بدور متزايد الأهمية في المستقبل في ضوء النزاعات الإقليمية العديدة.
    Creemos que entre los principios y criterios más importantes que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz deben figurar la existencia de una auténtica amenaza a la paz y la seguridad regionales o internacionales y la garantía de que el Consejo de Seguridad desempeñará un papel clave en el arreglo de las cuestiones políticas relacionadas con las operaciones, sobre todo las que se refieren a la posible utilización de la fuerza militar. UN ونعتقد أن المبادئ والمعايير الرئيسية التي تحكم عمليات صون السلم ينبغي أن تتضمن وجود تهديد حقيقي للسلم واﻷمن اﻹقليميين أو الدوليين، وضمان بأن مجلس اﻷمن سيضطلع بدور أساسي في تسوية جميع المسائل السياسية المتصلة بالعمليات وأولا وقبل كل شيء المسائل المتصلة بإمكانية استخدام القوة العسكرية.
    El CCI desempeñará un papel central en el suministro de ayuda para el comercio por lo que recibirá un mayor volumen de recursos extrapresupuestarios en 2008-2009. UN وبما أن المركز سيضطلع بدور محوري في تقديم المعونة من أجل التجارة، فسيتلقى قدرا أكبر من الأموال الخارجة عن الميزانية في الفترة 2008-2009.
    El CCI desempeñará un papel central en proporcionar ayuda para el comercio, por lo que recibirá un mayor volumen de recursos extrapresupuestarios en el bienio 2008-2009. UN وحيث أن المركز سيضطلع بدور محوري في تقديم المعونة من أجل التجارة، فسيتلقى قدرا أكبر من الأموال الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2008-2009.
    Consciente además de que el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención desempeñará un papel importante en la facilitación del asesoramiento y apoyo técnicos para la preparación y presentación de los informes bienales de actualización de las Partes, UN وإذ يُسلِّم كذلك بأن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية سيضطلع بدور هام في تيسير تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف قصد إعداد تقاريرها المحدَّثة لفترة السنتين وتقديمها،
    Consciente además de que el Grupo Consultivo de Expertos sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención desempeñará un papel importante en la facilitación del asesoramiento y apoyo técnicos para la preparación y presentación de los informes bienales de actualización de las Partes, UN وإذ يُسلِّم كذلك بأن فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية سيضطلع بدور هام في تيسير تقديم المشورة والدعم التقنيين إلى الأطراف قصد إعداد تقاريرها المحدَّثة لفترة السنتين وتقديمها،
    El FNUAP desempeñará una función principal en la prestación de asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por coordinar la asistencia externa en materia de población dentro de un marco nacional. UN كما أن الصندوق سيضطلع بدور رئيسي في مساعدة البلدان النامية فيما تبذله من جهود من أجل تنسيق المساعدة السكانية الخارجية داخل إطار وطني.
    En ese proceso mi país, la República de Corea, animada por la esperanza acrecentada de un futuro próspero y pacífico, desempeñará una función activa. UN إن بلدي، جمهورية كوريا، إذ يشعر بالتفاؤل حيال الأمل المعزز بأن يكون مستقبله حاملا له السلام والرخاء، فإنه سيضطلع بدور فعال في هذه العملية.
    Estoy convencido de que la conservación de ese patrimonio desempeñará una función cada vez más importante en nuestra cultura y nuestra sociedad, pues refleja la capacidad creativa y la diversidad del espíritu humano. UN وأنا على قناعة بأن الحفاظ على ذلك التراث سيضطلع بدور يزداد أهمية في ثقافتنا ومجتمعنا، بوصفه انعكاسا للإبداع والتنوع في الروح الإنسانية.
    La investigación de los antecedentes de los candidatos a miembros del Consejo Superior del Poder Judicial, órgano que desempeñará una función primordial en la supervisión del sistema de justicia, ha concluido. UN 38 - اكتملت الآن عملية فحص بيانات المرشحين للمجلس الأعلى للقضاء، الذي سيضطلع بدور رئيسي في الإشراف على نظام العدالة.
    A este respecto se acogió con entusiasmo a ONU-Mujeres, entidad cuya contribución sería de vital importancia para acelerar este logro. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    En este sentido, ONU-Mujeres recibió una acogida entusiasta, como entidad que cumpliría una función vital en la aceleración del logro de ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    Aseguró también al Grupo de Trabajo que, como había solicitado la Asamblea General, desempeñaría una función activa en la eliminación de los actuales obstáculos y en el esfuerzo por vencer las dificultades que se oponen a la plena realización de los derechos humanos. UN كما أكد للفريق العامل أنه سيضطلع بدور نشط في إزالة العقبات الراهنة وفي الرد على التحديات القائمة أمام اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان، كما طلبت ذلك الجمعية العامة. E/CN.4/1955/26

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus