| 1. En el primer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se Alentó a los gobiernos a que suministraran a la Comisión, en su segundo período de sesiones, información sobre las actividades que realizaban en la ejecución del Programa 21. | UN | ١ - في الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة، شجعت الحكومات على أن تقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية معلومات عما تضطلع به من أنشطة تنفيذا لجدول أعمال القرن ٢١. |
| Al mismo tiempo, Alentó a los gobiernos a que llevaran a cabo exámenes de los progresos alcanzados y las dificultades surgidas en la ejecución del Programa de Acción a todos los niveles, en particular a nivel nacional y a nivel de la cooperación internacional, con el fin de contribuir a los preparativos del período extraordinario de sesiones. | UN | وفي الوقت نفسه، شجعت الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من معوقات في تنفيذ برنامج العمل على جميع الصعد، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
| En su decisión 6/5, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible Alentó a los gobiernos a seguir presentando en forma voluntaria comunicaciones o informes nacionales sobre la aplicación del Programa 21 en el plano nacional. | UN | ١ - اتخذت لجنة التنمية المستدامة مقررها ٦/٥، وفيه شجعت الحكومات على مواصلة تقديم الرسائل أو التقارير الوطنية الطوعية عن تنفيذ " جدول أعمال القرن ٢١ " على الصعيد الوطني. |
| c) Alentó a los gobiernos a que incluyan cuestiones relativas a la vivienda y los asentamientos humanos sostenibles y la pobreza urbana en sus estrategias nacionales de desarrollo, sobre todo en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza cuando los haya; | UN | (ج) شجعت الحكومات على أن تدرج المسائل المتعلقة بالمأوى والمستوطنات البشرية المستدامة والفقر في المدن في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، بما فيها ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما وجدت؛ |
| Esos países se han beneficiado de políticas económicas y sociales complementarias, y sus gobiernos han promovido el desarrollo industrial y han invertido grandes cantidades de recursos en infraestructura, servicios sociales y protección social. | UN | واستفادت هذه البلدان من سياسات اقتصادية واجتماعية تكميلية، حيث شجعت الحكومات التنمية الصناعية واستثمرت بقوة في البنيات التحتية والخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية. |
| La Asamblea General ha alentado a los gobiernos en varias de sus resoluciones a que apoyen el Decenio mediante aportaciones a los fondos de contribuciones voluntarias. | UN | وكانت الجمعية العامة قد شجعت الحكومات في عدة قرارات على دعم العقد من خلال المساهمة في صندوق التبرعات. |
| e) Alentó a los gobiernos a que estableciesen observatorios urbanos locales, nacionales y regionales y a que prestasen apoyo financiero y sustantivo al ONUHábitat para seguir elaborando las metodologías de reunión, análisis y divulgación de datos; | UN | (ﻫ) شجعت الحكومات على إنشاء مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية وعلى توفير الدعم المالي والفني لموئل الأمم المتحدة من أجل مواصلة تطوير منهجيات جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ |
| f) Alentó a los gobiernos a que estableciesen observatorios urbanos locales, nacionales y regionales y a que prestasen apoyo financiero y sustantivo al ONU-Hábitat para seguir desarrollando metodologías de reunión, análisis y divulgación de datos; | UN | (و) شجعت الحكومات على إنشاء مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية وعلى توفير الدعم المالي والفني لموئل الأمم المتحدة من أجل مواصلة تطوير منهجيات جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ |
| Alentó a los gobiernos a que estableciesen observatorios urbanos locales, nacionales y regionales y a que prestasen apoyo financiero y sustantivo al ONU-Hábitat para seguir elaborando las metodologías de reunión, análisis y divulgación de datos; | UN | (ن) شجعت الحكومات على إنشاء مراصد حضرية محلية ووطنية وإقليمية وعلى توفير الدعم المالي والفني لموئل الأمم المتحدة من أجل مواصلة تطوير منهجيات لجمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ |
| Por tanto, Alentó a los gobiernos y a otros interesados a que informaran sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en los informes de los países o en las contribuciones que realicen con vistas a la elaboración de los informes en que se basa el EPU. | UN | ولذلك شجعت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على تقديم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في تقاريرها الوطنية أو في مساهماتها في إعداد التقارير التي يستند الاستعراض إليها(). |
| En consecuencia, la Representante Especial Alentó a los gobiernos y a otros interesados a que informaran sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en los informes nacionales o en contribuciones presentadas para la elaboración de los informes en los que se basa el EPU. | UN | ولذا شجعت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة على تقديم تقارير عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في إطار التقارير الوطنية أو الإسهامات المقدمة لإعداد التقارير التي يستند إليها الاستعراض الدوري الشامل(). |
| a) Alentó a los gobiernos a que incorporaran medidas relativas a la energía en sus esfuerzos para lograr el desarrollo agrícola y rural sostenible, prestando particular atención al uso de la energía para la electrificación, la calefacción y otros fines, mediante fuentes de energía renovables y otras fuentes de energía; | UN | )أ( شجعت الحكومات على إدخال اﻷعمال المتصلة بالطاقة في جهودها المتعلقة بالزراعة المستدامة والتنمية الريفية مع إيلاء اهتمام خـاص إلى استخدام الطاقــة فــي أغراض الكهرباء والتدفئة وما إليها وذلك من خلال أشكال الطاقة المتجددة وغيرها من أشكال الطاقة؛ |
| h) Alentó a los gobiernos a apoyar las campañas mundiales sobre la seguridad de la tenencia y sobre la gestión de los asuntos urbanos del ONU-Hábitat como instrumentos importantes para, entre otras cosas, promover la administración de la tierra y los derechos de propiedad, de acuerdo con las circunstancias nacionales, y mejorar el acceso al crédito asequible para los pobres de las zonas urbanas; | UN | (ح) شجعت الحكومات على دعم حملة موئل الأمم المتحدة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية من أجل الحكم الحضري بوصفهما أداتين هامتين لأمور منها، تعزيز إدارة الأراضي وحقوق الملكية، وفقا للظروف الوطنية، وتعزيز حصول فقراء المناطق الحضرية على ائتمانات معقولة التكلفة؛ |
| a) Alentó a los gobiernos a que participasen al nivel que correspondiera con representantes de los departamentos y organismos competentes en las esferas del agua, el saneamiento y los asentamientos humanos, así como la financiación, en la reunión preparatoria intergubernamental y el 13° período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible; | UN | (أ) شجعت الحكومات على المشاركة، على المستوى المناسب، بممثلين من الإدارات والوكالات المختصة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية والشؤون المالية، في الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي وفي الدورة الثالثة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛ |
| Reconociendo además que la crisis económica internacional de la Gran Depresión, en la década de 1930, Alentó a los gobiernos a adoptar medidas que condujeron a la elaboración en 1936 de la Ley sobre bolsas de productos básicos de los Estados Unidos de América, que puso límites a la especulación en los mercados e impidió la distorsión de los precios, la manipulación de los mercados y el aumento del costo de los productos agrícolas, | UN | وإذ يسلم كذلك بأن الأزمة الاقتصادية الدولية الناجمة عن فترة الكساد الكبير في ثلاثينات القرن العشرين شجعت الحكومات على اتخاذ إجراءات أفضت في عام 1936 إلى وضع قانون تبادل السلع الأساسية في الولايات المتحدة الأمريكية، الذي فرض قيودا على المضاربين في الأسواق وحال دون اختلال الأسعار والتلاعب في الأسواق وارتفاع تكاليف المنتجات الزراعية؛ |
| Vale la pena señalar que recientemente la Asamblea General, una vez más " reconociendo la importante contribución que puede aportar la iniciativa empresarial al desarrollo sostenible " , alentó " a los gobiernos ... a elaborar políticas...que eliminen los obstáculos jurídicos, sociales y reglamentarios a la participación igual y efectiva en la economía y... [fomenten] la iniciativa empresarial " . | UN | ومن الجدير بالذكر أن الجمعية العامة، تسليما منها " بأنَّ مباشرة الأعمال الحرة يمكن أن تسهم بقدر كبير في تحقيق التنمية المستدامة " ،() شجعت " الحكومات على وضع سياسات ... تتصدى للعقبات القانونية والاجتماعية والتنظيمية التي تحول دون المشاركة في الاقتصاد على نحو متكافئ وفعال " . |
| Estos países se han beneficiado de políticas complementarias en los sectores económico y social, y sus gobiernos han promovido el desarrollo industrial y han invertido grandes cantidades de recursos en el desarrollo de infraestructuras, la protección social y los servicios sociales, lo que ha ayudado a incrementar la productividad y reducir la vulnerabilidad. | UN | واستفادت هذه البلدان من سياسات تكميلية في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، حيث شجعت الحكومات التنمية الصناعية، والاستثمار بكثافة في تطوير البنية الأساسية، والحماية الاجتماعية، وخدمات اجتماعية ساعدت على زيادة الإنتاجية والحد من مواطن الضعف. |
| Por ejemplo, se ha alentado a los gobiernos a aumentar los gastos de investigación y desarrollo en el campo de la ciencia y la tecnología hasta que lleguen por lo menos al 1% del producto interno bruto (PIB), con miras a abordar las necesidades del desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، شجعت الحكومات على زيادة الإنفاق في مجال البحث والتطوير على العلم والتكنولوجيا ليصل إلى ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لتلبية احتياجات التنمية. |