"شراكة مع الاتحاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asociación con la Unión
        
    • colaboración con la Unión
        
    • colaboración con la Federación
        
    Igualmente, en 2008 se elaboró un proyecto de asociación con la Unión Europea. UN كما تم في عام 2008 إعداد مشروع شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    La principal función de la Oficina es establecer gradualmente una asociación con la Unión Europea con miras a promover y proteger los derechos del niño. UN ووظيفة المكتب الرئيسية هي القيام تدريجيا باستحداث شراكة مع الاتحاد لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    En asociación con la Unión Europea, los VNU prestaron su asistencia para el proceso electoral de Nigeria. UN وفي شراكة مع الاتحاد الأوروبي، قدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة المساعدة الانتخابية في نيجيريا.
    Túnez viene estableciendo vínculos de colaboración con la Unión Europea, con la cual está en vías de establecer una zona de libre comercio. UN وتابع قائلا إن تونس تعمل على إقامة علاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي تهدف إلى إرساء منطقة للتبادل الحرّ.
    Hace tres años, en colaboración con la Unión Africana, desplegamos la primera fuerza de mantenimiento de la paz en Darfur. UN وقبل ثلاث سنوات وفي شراكة مع الاتحاد الأفريقي، نشرنا أول قوة لحفظ السلام في دارفور.
    En colaboración con la Federación Internacional de Ginecología y Obstetricia se terminó la redacción de un manual de formación clínica para cirujanos de fístula. UN وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد.
    Al adentrarnos en el siglo XXI para hacer frente a los desafíos de la paz y la seguridad, seguiremos trabajando en asociación con la Unión Africana. UN ونحن نمضي قدما في القرن الحادي والعشرين لمواجهة تحديات السلام والأمن، فإننا سنواصل العمل في شراكة مع الاتحاد الأفريقي.
    El Grupo ACP tiene la condición de observador en la Asamblea General de las Naciones Unidas y ha concertado un acuerdo de asociación con la Unión Europea. UN تتمتّع المجموعة بمركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة، وقد وقّعت اتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي. العنوان
    Tiene un acuerdo de libre comercio con los Estados Unidos y un acuerdo de asociación con la Unión Europea que permiten a los inversores en Marruecos un amplio acceso a esos mercados. UN وقد عقد اتفاقاً للتجارة الحرة مع الولايات المتحدة واتفاق شراكة مع الاتحاد الأوروبي، وكلاهما يتيح للمستثمرين في المغرب فرصاً كبيرة للوصول إلى هذين السوقين.
    Se rehabilitaron manglares y otros ecosistemas costeros en la isla de Huraa en asociación con la Unión Mundial para la Naturaleza y Wetlands International. UN وقد أصلحت مناطق أشجار المانغروف وغيرها من النظم الإيكولوجية الساحلية في جزيرة هورا من خلال إقامة شراكة مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والمنظمة الدولية للأراضي الرطبة.
    En asociación con la Unión Europea, el UNFPA ayudó a siete países de la región de Asia a mejorar la situación de los jóvenes en materia de salud sexual y reproductiva mediante políticas, servicios y educación. UN وفي إطار شراكة مع الاتحاد الأوروبي، قدم الصندوق الدعم إلى سبعة بلدان في منطقة آسيا لتحسين حالة الشباب فيما يتعلق بالصحة الجنسية والصحة الإنجابية، ومعالجة السياسات والخدمات والتعليم.
    Tres países árabes han ratificado acuerdos de asociación con la Unión Europea (Túnez, Marruecos y la Autoridad Palestina). UN وقد قامت ثلاثة بلدان عربية (تونس والمغرب والسلطة الفلسطينية) بالتصديق على اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Nuestras metas se basan en la visión común que inspiró la creación del ACP hace tres decenios, que son las aspiraciones colectivas de progreso socioeconómico, sobre todo en asociación con la Unión Europea. UN وتستند أهدافنا إلى الرؤية المشتركة التي ألهمت مولد مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ منذ ثلاثة عقود، وهي الطموحات الجماعية للتقدم الاجتماعي الاقتصادي، وبصفة أساسية في شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    En asociación con la Unión Europea y otros donantes, apoyó la reintegración de los excombatientes y la rehabilitación de las comunidades rurales en la República del Congo, lo que permitió que casi 8.000 excombatientes volvieran a la vida normal y que se destruyeran 12.000 armas. UN فقد دعم، في شراكة مع الاتحاد الأوروبي ومانحين آخرين، إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتأهيل المجتمعات الريفية في جمهورية الكونغو، مما سمح لـ 000 8 مقاتل سابق بالعودة إلى الحياة الطبيعية وأتاح تدمير 000 12 قطعة سلاح.
    Por ejemplo, el Programa Regional Integrado de Fomento del Comercio se inició bajo los auspicios de los países de la Comisión del Océano Índico (COI), en colaboración con la Unión Europea. UN فعلى سبيل المثال، بدأ تنفيذ البرنامج الإقليمي المتكامل لتعزيز التجارة تحت رعاية بلدان لجنة المحيط الهندي في شراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Además, la oficina de Roma es la sede del Centro Mundial para la Tecnología de la Información y las Comunicaciones en el Parlamento, que se puso en marcha en 2006 en colaboración con la Unión Interparlamentaria. UN ويؤوي مكتب روما أيضا المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان، الذي بدأ في عام 2006، في شراكة مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    El Consejo Internacional para la Educación de las Personas con Incapacidades de la Vista está afrontando el desafío de romper este ciclo con el lanzamiento de su campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales en colaboración con la Unión Mundial de Ciegos. UN ويواجه المجلس تحدي كسر هذه الحلقة بإطلاق حملته العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية، وذلك في شراكة مع الاتحاد العالمي للمكفوفين.
    El PNUD, en colaboración con la Unión Europea, Francia y la Unión Interparlamentaria, también apoyó a la Asamblea Nacional en la organización de un seminario de fomento de la capacidad sobre representación y legislación. UN وفي إطار شراكة مع الاتحاد الأوروبي وفرنسا والاتحاد البرلماني الدولي، وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم أيضا للجمعية الوطنية لتنظيم حلقة عمل لبناء القدرات في مجال التمثيل والتشريع.
    La CEPE también ha estado apoyando el proceso de integración euroasiática, a través de diversas actividades de cooperación técnica, en colaboración con la Unión Aduanera y el espacio económico común. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا أيضا الدعم لعملية الاندماج الأوروبية - الآسيوية من خلال عدد من أنشطة التعاون التقني، في شراكة مع الاتحاد الجمركي والمنطقة الاقتصادية المشتركة.
    Este proyecto, que se ejecuta en colaboración con la Federación Internacional de los Derechos Humanos (FIDH) y cuyo presupuesto asciende a 2,3 millones de euros, se lleva a cabo desde principios de 2007 en 43 países de la zona de solidaridad prioritaria. UN هذا المشروع، الذي ينفذ في إطار شراكة مع الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بتكلفة قدرها 2.3 مليون يورو، يجري العمل به منذ أوائل عام 2007 في 43 بلدا في منطقة التضامن ذات الأولوية.
    Por ejemplo, en colaboración con la Federación de Rusia, Kazajstán llevará a cabo un proyecto en gran escala para la construcción del complejo de cohetes espaciales " Baiterek " . Están a punto de concluir las labores del satélite geoestacionario KazSat-2. UN وسيقوم بلدها، في شراكة مع الاتحاد الروسي، بتنفيذ مشروع كبير لتشييد مجمع بايتيريك الفضائي للصورايخ، ولقد أوشك العمل فيما يتعلق بالساتل الأرضي الاستقراري كازسات - 2 على الانتهاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus