La UNCTAD ha establecido también una asociación con el sector privado mediante el apoyo prestado a las actividades de un foro no gubernamental encabezado por el sector privado cuyo fin es promover el transporte multimodal. | UN | وأقام اﻷونكتاد أيضاً شراكة مع القطاع الخاص بدعم أنشطة محفل غير حكومي يوجهه القطاع الخاص لتشجيع النقل المتعدد الوسائط. |
Acoge con satisfacción el hecho de que las actividades de la Organización en las tres esferas prioritarias principales se llevarán a cabo en asociación con el sector privado. | UN | كما رحب بأن أنشطة المنظمة في مجالات التركيز الرئيسية الثلاثة سيتم الاضطلاع بها في شراكة مع القطاع الخاص. |
Sin embargo, estos instrumentos deben ofrecerse siempre en asociación con el sector privado, porque pueden surgir dificultades con la participación del gobierno en la financiación de las PYMES. | UN | بيد أنه ينبغي توفير هذه الأدوات في إطار شراكة مع القطاع الخاص نظراً للأخطار الكامنة المرتبطة بمشاركة الدولة في تمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. | UN | رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
:: La necesidad de prestar especial atención a la colaboración con el sector privado; | UN | :: إيلاء الاهتمام الخاص بموضوع تحقيق شراكة مع القطاع الخاص. |
12 alianzas con el sector privado a nivel de las empresas ración de los gastos | UN | إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات |
Por ello, el Presidente Bush en forma deliberada estableció una alianza con el sector privado, elemento clave de nuestro plan de emergencia para el alivio del SIDA. | UN | ولذلك أقام الرئيس بوش شراكة مع القطاع الخاص بوصفها عنصرا أساسيا في خطتنا الطارئة للغوث في مجال الإيدز. |
Por una parte, la mundialización alienta a los gobiernos a fin de que, en asociación con el sector privado y con la sociedad civil, adopten políticas para fomentar la eficiencia y el crecimiento económicos. | UN | فمن ناحية تشجع العولمة الحكومات في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، على اعتماد سياسات لتعزيز الكفاءة والنمو في الميدان الاقتصادي. |
Formular los planes de acción sobre el gobierno electrónico en asociación con el sector privado, los consumidores y las organizaciones sin fines de lucro, teniendo especialmente en cuenta la igualdad de oportunidades y el principio de subsidiariedad; | UN | وجوب بناء خطط عمل استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية في شراكة مع القطاع الخاص والمستهلكين والمنظمات التي لا تستهدف الربح، التي تعطي اعتبارا خاصا للمساواة في الفرص ولمبدأ التفرع. |
335. Los oradores subrayaron la importancia de la asociación con el sector privado para formular y aplicar medidas eficaces de lucha contra los delitos informáticos. | UN | 335- وشدد المتكلمون على أهمية وجود شراكة مع القطاع الخاص من أجل صوغ وتنفيذ تدابير فعّالة للتصدي للجرائم الحاسوبية. |
En total, 87 programas de país indicaron actividades de asociación con el sector privado, desde facilitar el diálogo entre los sectores público y privado y ayudar a lograr los ODM hasta catalizar las inversiones privadas que benefician el desarrollo. | UN | 86 - وأبلغ ما مجموعه 87 بلدا عن أنشطة شراكة مع القطاع الخاص تراوحت بين تيسير عمليات الحوار بين القطاعين العام والخاص، ودعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وحفز الاستثمارات الخاصة التي تفيد التنمية. |
Para alcanzar este objetivo, en 2011, la Subdivisión de Movilización de Recursos comenzó a sentar las bases para desarrollar una estrategia de asociación con el sector privado y de movilización de recursos y, al mismo tiempo, una política sobre dicho sector que abarque a toda la organización. | UN | ودعما لهذا الهدف، في عام 2011، بدأ فرع تعبئة الموارد العمل التحضيري لإقامة شراكة مع القطاع الخاص ووضع استراتيجية لتعبئة الموارد، وجنبا إلى جنب، سياسة متعلقة بالقطاع الخاص على نطاق المنظمة. |
En muchos casos, los estudios de diligencia debida se llevan a cabo en asociación con el sector privado o con los encargados de la recaudación de fondos, lo cual, además de intensificar las limitaciones de tiempo, puede crear un conflicto de intereses. | UN | وفي كثير من الحالات، تُبذل العناية الواجبة في إطار شراكة مع القطاع الخاص أو يقوم بها المديرون المعنيون بجمع الأموال، وهو ما قد يؤدي إلى خلق تضارب في المصالح، بالإضافة إلى إهدار الوقت. |
En vista del poco interés del sector privado en el desarrollo de medios de lucha contra el paludismo, el Programa Especial emprendió en 1996 una nueva iniciativa con el objeto de fomentar una asociación con el sector privado a fin de obtener recursos financieros y humanos. | UN | ٨١ - ونظرا لقلة اهتمام القطاع الخاص بتطوير وسائل لمكافحة الملاريا، اضطلع البرنامج الخاص للبحث والتدريب في عام ١٩٩٦ بمبادرة جديدة ﻹقامة شراكة مع القطاع الخاص من أجل تعبئة موارد مالية وبشرية. |
b) Concertar acuerdos de asociación con el sector privado a fin de aumentar las inversiones en actividades relacionadas con la aplicación de la Convención; | UN | (ب) عقد اتفاقات شراكة مع القطاع الخاص من أجل زيادة الاستثمارات في الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
También estableció una colaboración con el sector privado. | UN | كما أُقيمت شراكة مع القطاع الخاص. |
Lo ideal sería que esto lo hicieran en colaboración con el sector privado, de modo que el gobierno comprenda mejor las oportunidades y obstáculos comerciales con que tropiezan las empresas. | UN | ومن الناحية المثلى، ينبغي القيام بهذا عن طريق عقد شراكة مع القطاع الخاص لكي تكتسب الحكومات فهماً أفضل للفرص التجارية والعقبات التي تواجهها الشركات. |
El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
El Foro nacional sobre los derechos y la función de dirección de la mujer congoleña, en colaboración con el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones religiosas, estaban adoptando medidas para aumentar la tasa de matrícula de las niñas en las escuelas secundarias. | UN | ويبذل المحفل الوطني لحقوق المرأة الكونغولية ودورها القيادي جهودا في إطار شراكة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس، وذلك من أجل زيادة معدل التحاق الفتيات في التعليم الثانوي. |
El objetivo que se pretende alcanzar es la enseñanza universal desde el jardín de infancia y el Gobierno ha establecido alianzas con el sector privado en un esfuerzo conjunto por alcanzar ese objetivo. | UN | أما الهدف المتبقي فهو توفير التعليم الشامل على مستوى دور الحضانة، وقد دخلت الحكومة في شراكة مع القطاع الخاص في جهد مشترك تحقيقاً لهذا الهدف. |
55. El programa se ha convertido en una alianza con el sector privado. | UN | 55- وقد تطور البرنامج إلى شراكة مع القطاع الخاص. |
Cuarenta y cinco oficinas del UNFPA en los países mantuvieron 68 asociaciones con el sector privado. | UN | وأقام 45 مكتباً قطرياً تابعاً لصندوق السكان 68 شراكة مع القطاع الخاص. |