"شركائه التجاريين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus socios comerciales
        
    • sus asociados comerciales
        
    • interlocutores comerciales
        
    La incorporación de los métodos de publicación y notificación a la era de Internet es un proceso necesario y su demora sólo servirá para que un país quede en situación de desventaja frente a sus socios comerciales. UN إن إدخال أساليب النشر والإبلاغ إلى عصر الإنترنت هو عملية ضرورية لو تأخرت لأضرت بالبلد تجاه شركائه التجاريين.
    Se dice que, desde Kinshasa, el Comandante Jérôme se mantiene en contacto con sus socios comerciales en el territorio de Aru, entre ellos los señores Ozia Mazio y James Nyakuni, y sigue influyendo sobre algunos elementos básicos de su antiguo grupo armado, incluidos altos oficiales militares incorporados a diversos cargos en las FARDC. UN وبرغم وجود جيروم في كينشاسا يقال إنه ما زال على صلة مع شركائه التجاريين في إقليم أرو بمن فيهم أزويا مازيو وجيمس نياكوني كما أنه يواصل ممارسة النفوذ على العناصر الأساسية في جماعته المسلحة السابقة بمن في ذلك كبار الضباط العسكريين الذين تم ادماجهم في وظائف بالقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    b La abreviatura IPC indica que en todos los países se usó el índice de precios al consumidor y la abreviatura IPM indica que en el país en estudio y en la mayoría de sus socios comerciales se usó el índice de precios al por mayor. UN )ب( الاختصار )راس( يشير إلى أن الرقم القياسي ﻷسعار السلع الاستهلاكية قد استخدم في جميع البلدان والاختصار )راج( يشير إلى أن أسعار الجملة قد استخدمت في البلد قيد التحليل وفي معظم شركائه التجاريين.
    La aplicación propuesta del Régimen Europeo de Comercio de Derechos de Emisión de la Unión Europea al sector de la aviación, una medida seriamente disputada por sus asociados comerciales, se ha suspendido temporalmente. UN وقد جرى، بصفة مؤقتة تعليق التطبيق المقترح لنظام الاتحاد الأوروبي للتداول في الانبعاثات على قطاع الطيران، وهو تدبير طعن فيه كثير من شركائه التجاريين.
    Pero esa respuesta afectaría negativamente a los países que tratan de fomentar el desarrollo mediante su integración en la economía mundial, y podría generar nuevos conflictos comerciales, pues parte del supuesto de que el desempleo en un país sólo puede reducirse a expensas de sus asociados comerciales. UN ومن شأن هذا الرد أن يحبط جهود البلدان الرامية الى تعزيز التنمية من خلال الاندماج في الاقتصاد العالمي، ويمكن أن يؤدي الى نزاعات تجارية جديــدة، إذ أنه يعني ضمنــا أن البطالة في بلد ما لا يمكن أن تخفض إلا على حساب شركائه التجاريين.
    El país confía en que sus principales interlocutores comerciales mejorarán aún más el acceso a sus mercados. UN وبيّنت أن البلد يتطلع إلى متابعة تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق من جانب شركائه التجاريين الرئيسيين.
    Copias de facturas (incluidas facturas de la producción de SAO), documentación del envío y aduanera, bien de la Parte solicitante o de sus socios comerciales (o una agregación de esas facturas de las que se facilitarán copias cuando se solicite); UN أ- نسخا من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة لطبقة الأوزون)، ومستندات الشحن/الجمارك الصادرة عن الطرف الطالب أو عن شركائه التجاريين (أو مجموعة من كليهما مع النسخ المتاحة عند الطلب)؛
    i) Copias de facturas (incluidas facturas de producción de sustancias que agotan el ozono), y de la documentación de embarque y despacho de aduanas de la Parte solicitante o de sus socios comerciales (o un conjunto de todas ellas de las que se pudieran facilitar copias); UN ' 1` نسخ عن الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع نسخ تقدم عند الطلب)؛
    a. Copias de facturas (incluidas facturas de la producción de sustancias que agotan el ozono), documentación del envío y aduanera, bien de la Parte solicitante o de sus socios comerciales (o una compilación de esas facturas de las que se facilitarán copias cuando se solicite); UN (أ) نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع النسخ المتوافرة تقدّم عند الطلب)؛
    a. Copias de facturas (incluidas facturas de la producción de sustancias que agotan el ozono), documentación del envío y aduanera, bien de la Parte solicitante o de sus socios comerciales (o una compilación de esas facturas de las que se facilitarán copias cuando se solicite); UN أ - نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع النسخ المتوافرة تقدّم عند الطلب)؛
    Copias de facturas (incluidas facturas de producción de sustancias que agotan el ozono), y de la documentación de embarque y despacho de aduanas de la Parte solicitante o de sus socios comerciales (o un conjunto de todas ellas de las que se pudieran facilitar copias); UN ' 1` نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو من شركائه التجاريين (أو مجموع تلك الوثائق مع نسخ تتاح عند الطلب)؛
    i) Copias de facturas (incluidas facturas de producción de sustancias que agotan el ozono), y de la documentación de embarque y despacho de aduanas de la Parte solicitante o de sus socios comerciales (o un conjunto de todas ellas de las que se pudieran facilitar copias); UN ' 1` نُسخ من الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو من شركائه التجاريين (أو مجموع تلك الوثائق مع نسخ تتاح عند الطلب)؛
    Como el Gobierno chino es el beneficiario directo del superávit en materia de divisas, necesitaría tener una notable capacidad de previsión para aceptar esa disminución de su poder y reconocer las ventajas de la coordinación de sus políticas económicas con el resto del mundo. Los dirigentes de China deben reconocer que su país no puede seguir ascendiendo sin prestar más atención a los intereses de sus socios comerciales. News-Commentary وما دامت الحكومة الصينية هي المستفيد المباشر من فائض العملات، فلابد وأن تتمتع ببصيرة ثاقبة حتى تتقبل هذا التناقص في قوتها وتدرك المزايا المترتبة على تنسيق سياساتها الاقتصادية مع بقية العالم. ويتعين على قادة الصين أن يدركوا أن بلدهم ليس من الممكن أن يستمر في الارتقاء والصعود من دون أن يولي مصالح شركائه التجاريين المزيد من الانتباه.
    b) La defensa activa de los derechos de los países en la esfera del comercio dependerá también de la capacidad de cada país no sólo para utilizar el mecanismo de solución de diferencias de la OMC como último recurso en caso de producirse un conflicto comercial, sino también de aprovechar plenamente la legislación y los procedimientos administrativos de aplicación de sus socios comerciales. UN )ب( كما أن السعي الفعﱠال إلى الحصول على حقوق تجارية يعتمد أيضاً على مقدرة البلد، لا على استخدام آلية المنظمة لتسوية المنازعات كملاذ أخير في حالة نزاع تجاري فحسب، بل أيضاً على الاستفادة الكاملة من التشريعات التنفيذية واللوائح واﻹجراءات اﻹدارية الملائمة لدى شركائه التجاريين.
    Mientras tanto, la caída del valor del dólar refleja el hecho de que la Reserva Federal está insuflando más dinero al sistema que la mayoría de sus socios comerciales. De modo que el dólar seguirá debilitándose hasta que el índice de ingreso de dinero nuevo a la economía estadounidense ya no supere la del crecimiento económico local y corresponda al ritmo de la expansión monetaria seguido por los bancos centrales del resto del mundo. News-Commentary وفي ذات الوقت، فإن انخفاض قيمة الدولار يعني أن الاحتياطي الفيدرالي سيضخ المزيد من النقود إلى حد يتجاوز ما يضخه أغلب شركائه التجاريين. وبهذا فسوف يظل الدولار ضعيفاً إلى أن يتوقف معدل زيادة تدفق النقود الجديدة إلى اقتصاد الولايات المتحدة عن تجاوز معدل النمو الاقتصادي المحلي بحيث ينسجم مع سرعة التوسع المالي التي تسير بها البنوك المركزية في بقية أنحاء العالم.
    i) Copias de facturas (incluidas facturas de producción de sustancias que agotan el ozono), documentación de los envíos y de aduanas de la Parte solicitante o de sus asociados comerciales (o suma de las mismas con copias disponibles previa petición); UN ' 1` نسخ عن الفواتير (بما في ذلك فواتير إنتاج المواد المستنفدة للأوزون) ووثائق الشحن والجمارك، إما من الطرف المقدم للطلب أو شركائه التجاريين (أو جمع تلك الوثائق مع نسخ تقدم عند الطلب)؛
    También se realizaron ejercicios de simulación a fin de preparar a los equipos de negociación para las reuniones de su grupo de trabajo y con sus interlocutores comerciales. UN كما تجرى تمارين محاكاة لإعداد الفريق المفاوض لاجتماعات فرقته العاملة والاجتماعات مع شركائه التجاريين.
    a Corresponde a los índices promedios del tipo de cambio real (oficial principal) entre la moneda de cada país y las monedas de sus principales interlocutores comerciales, ponderada según la participación relativa de cada uno de esos países en las exportaciones del país que se analiza. UN )أ( تناظر مؤشرات سعر الصرف )الرسمي الرئيسي( بين عملة كل بلد وعملات شركائه التجاريين الرئيسيين، مرجحة بنسبة مشاركة كل من هذه البلدان في صادرات البلد قيد التحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus