"شركة إينكا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Enka
        
    Por los motivos expuestos en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a la reclamación de Enka en concepto de intereses. UN وللأسباب التي ورد ذكرها في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بشأن مطالبة شركة إينكا بالفوائد.
    Krupp exigió la realización de los avales presentados por Enka. UN وطالبت شركة كروب بالضمانات المصرفية المقدمة من شركة إينكا.
    A tenor de lo estipulado en el nuevo contrato, todos los bienes utilizados en relación con el proyecto fueron cedidos a Enka. UN وبموجب شروط العقد الجديد، كان ينبغي نقل جميع الممتلكات المستخدمة في المشروع إلى شركة إينكا.
    Así, pues, no se puede decir que la pérdida de Enka fuera causada directamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن أن يقال إن الخسائر التي تكبدتها شركة إينكا كانت ناتجة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Además, en cuanto a la relación causalidad, las pruebas aportadas por Enka demuestran que tuvo dificultades para obtener los certificados de liquidación final necesarios desde 1987, cuando concluyó la ejecución de la obra. UN هذا فضلا عن أن الأدلة المقدمة من شركة إينكا بصدد العلاقة السببية تبين أنها واجهت صعوبات في الحصول على شهادات التخليص اللازمة منذ عام 1987 عندما انتهت الأعمال.
    Enka sostiene que la cesión efectiva de la propiedad de los bienes a Enka no se produjo precisamente como establecía el contrato. UN وتذكر شركة إينكا أن تحويل ملكية العقار تحويلا فعليا إليها لم يحدث بالضبط كما ورد في العقد.
    El Grupo concluye que Enka no ha aportado pruebas bastantes para justificar su reclamación. UN ويستنتج الفريق أن شركة إينكا لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها.
    150. Enka también solicita una indemnización en concepto de intereses respecto del principal de la indemnización que otorgue la Comisión en la cuantía que ésta determine. UN 150- وتطلب شركة إينكا أيضا تعويض الفوائد المستحقة على المبلغ الأصلي لأي تعويض تحدد اللجنة قدره.
    151. Enka solicita una indemnización por un importe total de 7.265.449 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdidas relacionadas con contratos. UN 151- تطلب شركة إينكا تعويضا بمبلغ إجمالي قدره 449 265 7 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر المتصلة بعقود.
    Enka no era parte en esos contratos. UN ولم تكن شركة إينكا طرفا في هذه العقود.
    A cambio de recibir el pago íntegro de las certificaciones, Enka extendió a favor de Krupp avales bancarios para cubrir las retenciones en garantía pagadas a Enka y los intereses correspondientes a esas cantidades. UN وفي مقابل حصول شركة إينكا على المبالغ المستحقة لها بالكامل، كانت تصدر ضمانات مصرفية لشركة كروب لتغطية ضمانات الأداء المدفوعة لها والفوائد المستحقة على هذه المبالغ.
    Pero, si STOKI dejaba de pagar las retenciones, Krupp, podía exigir la realización de los avales y Enka perder la parte que le correspondía de tales retenciones. UN أما إذا كانت المؤسسة الحكومية لصناعات البناء تقَصر في دفع ضمانات الأداء لشركة كروب، فكان بإمكان شركة كروب أن تطالب بالضمانات وكانت شركة إينكا تفقد نصيبها من ضمانات الأداء هذه.
    Ahora bien, Enka se basa en los acuerdos de pago que estaban en vigor después de esas fechas para aducir que sus pérdidas fueron causadas por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN على أن شركة إينكا تعتمد على ترتيبات السداد التي بدأ نفاذها بعد هذين التاريخين للمحاجاة بأن الخسائر التي تكبدتها نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Enka alegó que Krupp había incumplido los subcontratos concertados entre Enka y Krupp al celebrar el acuerdo de pago diferido de 1990 sin el consentimiento de Enka. UN وزعمت شركة إينكا أن شركة كروب قد انتهكت العقود من الباطن المبرمة بين شركتي إينكا وكروب بإبرام اتفاق الدفع المؤجل لعام 1990 دون رضاها.
    164. Enka concluyó la ejecución del proyecto en diciembre de 1988. UN 164- واستكملت شركة إينكا المشروع في كانون الأول/ديسمبر 1988.
    No obstante, Enka aduce que seguía celebrando conversaciones con ITSE sobre la expedición de la certificación de recepción definitiva y que no había obtenido los certificados de liquidación de las distintas autoridades públicas iraquíes cuando ese proceso quedó interrumpido por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ومع ذلك، تصرح شركة إينكا بأنها كانت لا تزال تجري مناقشات مع مؤسسة التبغ الحكومية العراقية بشأن شهادة القبول النهائي ولم تكن قد حصلت بعد على شهادات التخليص من عدة سلطات حكومية عراقية عندما توقفت هذه العملية بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No obstante, de resultas de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq los empleados de Enka fueron evacuados y, por ello, Enka no pudo obtener los certificados correspondientes ni la devolución del importe de las retenciones en garantía. UN على أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، تم إجلاء الموظفين التابعين لشركة إينكا، ومن ثم لم تستطع شركة إينكا الحصول على الشهادات وعلى ضمانات الأداء.
    172. De las pruebas aportadas por Enka se desprende que la ejecución del segundo proyecto relativo al puente sobre el Khabour concluyó en diciembre de 1986. UN 172- ويتبين من الأدلة التي قدمتها شركة إينكا أن مشروع جسر الخابور الثاني قد استكمل في كانون الأول/ديسمبر 1986.
    Enka sostiene que SCOP estaba obligada a cancelar las retenciones en garantía y reintegrar su importe después de expedir la certificación de recepción provisional de las obras correspondientes a las modificaciones del proyecto Nos. 1 y 6 y el certificado de cumplimiento del plazo de garantía correspondiente a la totalidad de las obras. UN وتصرح شركة إينكا بأن المؤسسة الحكومية لمشاريع النفط كانت ملزمة بالإفراج عن ضمانات الأداء بعدما أصدرت شهادة التسلم في رقمي أمري التغيير 1 و6 وشهادة الصيانة لجميع الأشغال.
    No obstante, al 2 de agosto de 1990 Enka no había recibido todavía el certificado de cumplimiento del plazo de garantía. UN ومع ذلك، لم تكن شركة إينكا قد تسلمت بعد في 2 آب/أغسطس 1990 شهادة الصيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus