oficiales de las FARDC describieron ante el Grupo cómo Katenda también compraba oro a cinco minas diferentes desde una casa de Mpofi. | UN | وبيّن ضباط في القوات المسلحة للفريق كيف أن كاتيندا اشترى أيضا ذهبا من منزل في مبوفي استخرج من خمسة مناجم. |
Los oficiales de las FARDC corroboraron esta cifra ante el Grupo. | UN | وأكّد ضباط في القوات المسلحة للفريق صحّة هذا الرقم. |
Con posterioridad a la lucha en Rutshuru, los oficiales de las fuerzas armadas congoleñas y los dirigentes | UN | وفي أعقاب القتال الذي دار في روتشورو، أفاد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وزعماء محليون عن سقوط نحو 30 |
Después de la batalla, algunos oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, exoficiales del M23 y dirigentes locales vieron los cadáveres de los soldados ugandeses. | UN | وشاهد ضباط في القوات المسلحة الكونغولية وضباط سابقون في الحركة وقادة محليون جثث جنود أوغنديين بعد المعركة. |
Según varios oficiales de las fuerzas armadas congoleñas, el Sr. Patandjila ha ofrecido 1.000 dólares a las personas que se unan a los rebeldes. | UN | وبحسب عدة ضباط في القوات المسلحة الكونغولية، كان باتاندجيلا يعرض مبلغ 000 1 دولار على الأشخاص للانضمام إلى المتمردين. |
oficiales de las FARDC y representantes de la sociedad civil en Beni dijeron al Grupo que decenas de personas habían escapado pero procuraban pasar inadvertidas para evitar ser detenidas y acusadas de colaborar con las ADF. | UN | وعلم الفريق من ضباط في القوات المسلحة ومن ممثلين للمجتمع المدني في بيني أن عشرات من الأشخاص قد فروا، لكنهم يتجنبون لفت الأنظار تفادياً لاحتجازهم واتهامهم بالتعاون مع تحالف القوى الديمقراطية. |
En 2004, por decisión del Alto Tribunal Militar Congoleño se dictaron varias sentencias, inclusive la pena capital y la prisión perpetua, para oficiales de las fuerzas armadas convictos de actos terroristas. | UN | وقال إن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما صارمة، منها عقوبة الإعدام والسجن المؤبد، على ضباط في القوات المسلحة أُدينوا للقيام بأعمال إرهابية. |
Según oficiales de las FARDC, en el yacimiento de Bambua los mineros tienen que entregar 2 g semanales tanto a Sheka como a Abiti. | UN | وفي موقع التعدين في بامبوا، وفقا لما ذكره ضباط في القوات المسلحة، يجب على عمال المناجم تقديم غرامين من الذهب أسبوعيا إلى كل من شيكا وأبيتي. |
98. Hubo oficiales de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad del Gobierno que personalmente mataron, encarcelaron ilegalmente, o torturaron a civiles inocentes o cometieron otros actos inhumanos contra esas personas. | UN | 98- وقتل ضباط في القوات المسلحة وقوات الأمن الحكومية، شخصياً وبصفة فردية، مدنيين أبرياء أو سجونهم بصفة غير قانونية، أو عذبوهم، أو ارتكبوا أعمالاً أخرى غير إنسانية ضدهم. |
Las autoridades locales de Masisi y Walikale y oficiales de las FDLR también confirmaron la participación directa de las RDF en esa operación. | UN | وأكدت السلطات المحلية في ماسيسي وواليكالي، وكذلك ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، مشاركة قوات الدفاع الرواندية بشكل مباشر في هذا الهجوم. |
oficiales de las FARDC han manifestado al Grupo que, a comienzos de 2012, el General Kabarebe hizo una serie de llamadas telefónicas con esas instrucciones. | UN | وذكر ضباط في القوات المسلحة الكونغولية للفريق أن الفريق أول كاباريبي أجرى سلسلة من المكالمات الهاتفية قدم خلالها توجيهات من هذا القبيل في مطلع عام 2012. |
Menos de una semana antes, según oficiales de las FARDC y dirigentes de la sociedad civil, el Teniente Coronel Ngabo había lanzado un ataque contra la prisión militar de Uvira para liberar a dos hombres que traficaban con armas para el motín. | UN | وأفاد ضباط في القوات المسلحة وقادة للمجتمع المدني أن المقدم نغابو كان قد هاجم قبل ذلك بأقل من أسبوع السجن العسكري في أوفيرا لإخلاء سبيل رجلين من التوتسي كانا يقومان بتهريب الأسلحة تحضيرا للتمرد. |
oficiales de las FDLR y fuentes de los servicios de inteligencia de la región confirmaron la detención y dijeron al Grupo que los oficiales rwandeses tenían detenido a Bigaruka. | UN | وقد أكد اعتقالَ بيغاروكا ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومصادر استخباراتية من المنطقة، وأبلغوا الفريق أن المسؤولين الروانديين يحتجزونه في الوقت الراهن. |
oficiales de las FDLR dijeron al Grupo que el objetivo de los ataques era demostrar que las FDLR no eran una fuerza moribunda. | UN | وعلم الفريق من ضباط في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أن الهدف من شن تلك الهجمات يتمثل في البرهنة على أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما زالت على قيد الحياة. |
Diversos oficiales de las FARDC y fuentes de las Naciones Unidas informaron al Grupo de que las FRPI habían utilizado niños soldados durante la operación y que habían usado a la población civil como escudos humanos. | UN | وأخبر ضباط في القوات المسلحة ومصادر في الأمم المتحدة الفريقَ بأن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري استخدمت خلال العملية الجنودَ الأطفال واتخذت السكان المدنيين دروعا بشرية. |
El nuevo Código Penal Militar establece y tipifica como delito el terrorismo, así como el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra, y el Tribunal Superior Militar del Congo ha pronunciado varias condenas contra oficiales de las fuerzas armadas responsables de actos terroristas. | UN | وأضاف أن قانون العقوبات العسكري الجديد جعل الإرهاب جريمة وكذلك إبادة الأجناس والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وأن المحكمة العسكرية العليا في الكونغو أصدرت أحكاما قاسية على ضباط في القوات المسلحة أدينوا بارتكاب أعمال إرهابية. |
En respuesta a una misión especial de investigación realizada por la MONUC, un tribunal militar de Mbandaka declaró a siete oficiales de las FARDC culpables de crímenes de lesa humanidad. | UN | واستجابة لبعثة تحقيق خاصة قادتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأدانت محكمة عسكرية في مبانداكا سبعة ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية. |
Además, según oficiales de las FARDC, el Capitán Issa Wilondja Kirubi fue arrestado en julio de 2011 por suministrar municiones a los rebeldes. | UN | وعلاوة على ذلك، ألقي القبض على النقيب عيسى ويلوندجا كيروبي في تموز/يوليه 2011 لقيامه بتزويد المتمردين بالمعلومات، وذلك وفقا لما أفاد به ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Esas mismas fuentes indican que hay 12 máquinas que pertenecen oficialmente a oficiales de las FARDC, pero muchas otras están “protegidas” por oficiales de las FARDC a cambio de evadir los impuestos locales. | UN | وأشارت نفس هذه المصادر إلى أن ما يزيد على 12 من هذه الآلات تخص رسميا ضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن العديد من الآلات الأخرى هي ”تحت حماية“ ضباط في القوات المسلحة مقابل التهرب من الضرائب المحلية. |
Oficiales de enlace militar de la UNMIT siguieron orientando a los oficiales de las F-FDTL a fin de prepararlos para su despliegue en los distritos fronterizos como oficiales de enlace, y llevaron a la práctica iniciativas de desarrollo de la capacidad para preparar a los oficiales de las F-FDTL para un posible servicio en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وواصل ضباط الاتصال العسكريون في البعثة تقديم التوجيه لضباط القوات المسلحة التيمورية تحضيراً لنشر هذه القوات في المقاطعات الحدودية كضباط اتصال، وتنفيذ المبادرات في مجال بناء القدرات لإعداد ضباط في القوات المسلحة التيمورية من أجل الخدمة المحتملة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |