| El Departamento Administrativo de Seguridad ha creado una unidad especializada en delitos contra la administración pública. | UN | وأنشأت إدارة الأمن الإدارية وحدة متخصصة في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العامة. |
| Esta última fue establecida en 2008 mediante disposición especial, con el fin de recibir las quejas de los ciudadanos contra la administración civil y las injusticias que ésta pueda cometer. | UN | وقد أنشئ هذا الأخير عام 2008 بموجب قانون خاص من أجل التعامل مع شكاوى الأفراد ضد الإدارة المدنية والمظالم التي يمكن أن تمارسها هذه الإدارة. |
| Durante 2011 se adoptaron dos textos de reforma del Código Penal con respecto a los delitos contra la administración pública. | UN | وقد أُقِرَّ في عام 2011 نصّان يعدّلان القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية. |
| El Perú estableció que todos los delitos contra la administración pública serán considerados como delitos determinantes del blanqueo del producto del delito. | UN | وتَعتبِر بيرو جميع الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العمومية جرائم أصلية في غسل عائدات الجريمة. |
| Las cuatro fiscalías anticorrupción tienen a su cargo la investigación y la persecución de los delitos contra la administración Pública o de los que ponen en riesgo el patrimonio del Estado. | UN | وأمَّا مكاتب النيابة العامة الأربعة المعنية بمكافحة الفساد فتتولى مسؤولية التحقيق في الجرائم المرتكَبة ضد الإدارة العمومية أو الجرائم التي تُعرّض ممتلكات الدولة للخطر وملاحقتها قضائياً. |
| En particular, la jurisdicción panameña es aplicable cuando el delito contra la economía nacional y contra la administración pública se comete en otro país. | UN | وتسري الولاية القضائية البنمية، على الخصوص، حينما تُرتكَب جريمة ضد الاقتصاد الوطني أو ضد الإدارة العمومية الوطنية في دولة أخرى. |
| 62. El artículo 129 de la Constitución prevé que se incoarán contra la administración acciones legales por los daños ocasionados por faltas cometidas por funcionarios y otros empleados públicos en el ejercicio de sus funciones. | UN | 62- وتنص المادة 129 من الدستور على أن دعاوى التظلم من الأضرار الناجمة عن أخطاء ارتكبها موظفون مدنيون أو غيرهم من الموظفين الحكوميين في إطار أدائهم لواجباتهم، ترفع ضد الإدارة. |
| La Fiscalía General ha creado una nueva unidad para enjuiciar a los autores de delitos contra la administración pública. Esta unidad ha colaborado estrechamente con el programa presidencial contra la corrupción; como resultado de ello se han abierto 1.000 investigaciones y se ha enjuiciado a 2.200 personas. | UN | وأنشئت أيضا في مكتب النائب العام، وحدة جديدة لمحاكمة مرتكبي الجرائم ضد الإدارة العامة؛ وتعمل هذه الوحدة على نحو وثيق مع البرنامج الرئاسي لمناهضة الفساد؛ ونتيجة لذلك بدأ إجراء ما يزيد على 000 1 تحقيق وتمت محاكمة 200 3 شخص. |
| 42. Así, se consideró que era esencial acercar a los jueces competentes para resolver en asuntos administrativos a quienes pudieran tener quejas contra la administración. | UN | 42- لذا، بدا من الضروري تقريب القاضي المختص في الفصل في القضايا الإدارية من أولئك الذين قد تكون لديهم شكاوى ضد الإدارة. |
| :: Delitos contra la administración pública cada vez que el fenómeno mismo y el carácter sistemático y grave de los crímenes cometidos asuma tal magnitud que menoscabe la credibilidad y el funcionamiento de las instituciones; | UN | :: الجرائم المرتكبة ضد الإدارة الحكومية عندما تتخذ الظاهرة نفسها إلى جانب الطبيعة المنتظمة والخطيرة للجرائم المرتكبة بعدا يصل إلى الإضرار بموثوقية المؤسسات وتشغيلها؛ |
| Además, se pusieron ejemplos prácticos de casos acertados de devolución del producto de actos de corrupción a los Estados, cuando se trataba de delitos contra la administración pública. | UN | وضرب متكلمون أيضا أمثلة عملية على قضايا ناجحة أعيدت فيها عائدات الفساد إلى الدول عندما كانت تلك القضايا تنطوي على جرائم ارتُكبت ضد الإدارة العامة لتلك الدول. |
| La suspensión de la prescripción en el caso de delitos contra la administración pública, o de delitos contra la propiedad de entidades públicas cometidos por funcionarios públicos, se aplica mientras cualquiera de los funcionarios implicados en el caso siga ocupando un cargo público. | UN | وتعلَّق فترة التقادم في حالة الجريمة التي يرتكبها موظف عمومي ضد الإدارة العمومية أو ضد ممتلكات الكيانات العمومية ما دام أيّ من الموظفين العموميين الضالعين في القضية مستمراً في تولي منصب عمومي. |
| ... El Código Penal de Colombia contempla muchas conductas delictivas en que pueden incurrir los servidores públicos, la mayoría de las cuales están incluidas en el título III, que trata de los delitos contra la administración Pública, ... | UN | يغطي القانون الجنائي الكولومبي أنواعا عديدة من السلوك الإجرامي للموظفين العموميين، ويرد معظم أنواع هذا السلوك في الباب الثالث من القانون المتعلق بالجرائم ضد الإدارة العامة ... |
| 16. La UDT, políticamente inmadura y abrumada por la propaganda de Yakarta, organizó un golpe contra la administración portuguesa de Timor-Leste el 11 de agosto de 1975. | UN | 16- وكان الاتحاد الديمقراطي التيموري غير ناضج سياسياً، ووقع تحت تأثير دعاية جاكرتا، ولذلك قام بانقلاب ضد الإدارة البرتغالية في تيمور - ليشتي في 11 آب/أغسطس 1975. |
| Por otra parte, una circular del Primer Ministro de noviembre de 2004 estableció los medios de coordinación entre los distintos servicios del Estado para garantizar el seguimiento de la ejecución de las sentencias dictadas contra la administración. | UN | وإضافة إلى ذلك نص تعميم صادر عن الوزير الأول مؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2004 على وسائل التنسيق بين مختلف دوائر الدولة بغية ضمان متابعة تنفيذ القرارات الصادرة ضد الإدارة. |
| 90. El artículo 129 de la Constitución establece que se incoarán contra la administración acciones legales por los daños ocasionados por faltas cometidas por funcionarios y otros empleados públicos en el ejercicio sus funciones. | UN | 90- وتنص المادة 129 من الدستور على أن دعاوى التظلم من الأضرار الناجمة عن أخطاء ارتكبها موظفون مدنيون أو غيرهم من الموظفين الحكوميين في إطار أدائهم لواجباتهم، ترفع ضد الإدارة. |
| La ley por la que se crea esta institución prevé el establecimiento de delegados especiales encargados de facilitar el acceso a la información administrativa, del seguimiento y la simplificación de los procedimientos administrativos, del acceso a los servicios públicos y del seguimiento de la ejecución de las decisiones judiciales dictadas contra la administración. | UN | وينص القانون الذي أنشأ هذه المؤسسة على تعيين مندوبين خاصين مكلفين بتيسير الوصول إلى المعلومات الإدارية، ومتابعة الإجراءات الإدارية وتبسيطها، والوصول إلى الخدمات العامة، ومراقبة تنفيذ القرارات القضائية الصادرة ضد الإدارة. |
| La Oficina de Coordinación en Delitos contra la administración Pública (OCDAP), creada con el objeto de colaborar con los fiscales intervinientes en causas de corrupción, fue reemplazada por la Procuraduría de Criminalidad Económica y Lavado de Activos (PROCELAC), creada por la Resolución PGN Nº 914/12, de 20 de diciembre de 2012. | UN | وقد حلّ محل مكتب التنسيق المعني بالجرائم المرتكبة ضد الإدارة العامة، والذي أُنشئ بهدف التعاون مع أعضاء النيابة العامة القائمين على قضايا الفساد، مكتبُ المدعي العام للجرائم الاقتصادية وغسل الأموال، والذي أُنشئ بقرار مكتب النائب العام رقم 914/12 الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
| La Ley 18.494 sobre el lavado de activos prevé en su artículo 8 la protección de testigos en los casos de delitos contra la administración pública que ocurran en la jurisdicción territorial de un tribunal especializado o cuyo monto sea superior a 20000 dólares de los Estados Unidos. | UN | كما تنصُّ المادة 8 من القانون 18.494 المتعلقة بغسل الأموال على حماية الشهود في حالات الجرائم المرتكبة ضد الإدارة العمومية والتي تحدث ضمن الولاية الإقليمية لمحكمة متخصِّصة أو التي تتعلق بمبلغ يزيد على 000 20 دولار أمريكي. |
| Las principales causas en curso ante el Tribunal Militar de Turín comprenden diversos delitos graves contra la administración pública y crímenes de guerra perpetrados en Italia septentrional en 1944, como por ejemplo el caso del capitán Schubert, ex oficial nazi encausado por el exterminio de civiles perpetrado en diciembre de 1944. | UN | وتشمل القضايا الرئيسية التي لا تزال معروضة على المحكمة العسكرية في تورينو عددا من الجرائم الخطيرة المرتكبة ضد الإدارة العامة، وجرائم الحرب المرتكبة في شمال إيطاليا في عام 1944، ومنها محاكمة الضابط النازي السابق النقيب شوبيرت المسندة إليه تهمة ارتكاب جريمة إبادة مدنيين في كانون الأول/ديسمبر 1944. |