La colaboración internacional era crucial para superar la pobreza estructural, que era la raíz de la discriminación contra los romaníes. | UN | والتعاون الدولي بالغ الأهمية في التغلب على مشكلة الفقر الهيكلي الذي يشكل السبب الجذري للتمييز ضد الروما. |
Le preocupa en particular el comportamiento racista contra los romaníes, los judíos y las personas de ascendencia africana y asiática. | UN | ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي. |
El CAT expresó preocupación por la supuesta renuencia de la policía de investigar actos de violencia contra los romaníes. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها حيال الادعاء بتقاعس الشرطة عن التحقيق في أعمال العنف هذه التي تمارس ضد الروما. |
En dicha recomendación, el CERD enumera un conjunto de medidas que pueden adoptar los Estados para combatir la discriminación de los romaníes y garantizar su protección. | UN | وذكرت فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري عددا من التدابير التي يمكن اتخاذها من طرف الدول لمكافحة التمييز ضد الروما وضمان حمايتهم. |
4.776 contra serbios, 114 contra albaneses y 199 contra romaníes, musulmanes, gorancis, turcos y miembros de otras comunidades étnicas. | UN | 766 4 ضد الصرب، و 114 ضد الألبان، و 199 ضد الروما والمسلمين والغورانيين والأتراك وأفراد الطوائف العرقية الأخرى. |
Asimismo, expresó su preocupación por el número de incidentes de violencia policial contra los romaníes y por el lenguaje discriminatorio utilizado por algunos políticos al referirse a la minoría húngara. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء عدد حوادث العنف المرتكبة من جانب الشرطة ضد الروما وإزاء اللغة التمييزية التي يستخدمها بعض السياسيين عند الإشارة إلى الأقلية الهنغارية. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos con miras a combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
Señaló que persistían dificultades importantes que revelaban problemas graves y arraigados de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia contra los romaníes, que había que enfrentar con la mayor contundencia posible. | UN | وأشار إلى أن هناك تحديات مهمة لا تزال باقية وتكشف النقاب عن جسامة وتَعمُّق جذور مشاكل العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد الروما. |
También expresó su preocupación por la discriminación contra los romaníes. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما. |
El Comité insta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
El Estado parte debe esforzarse más para combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الروما. |
El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos para combatir todas las formas de intolerancia contra los romaníes, entre otras cosas mediante: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف الجهود التي تبذلها لمكافحة التعصب ضد الروما بجميع أشكاله وذلك بوسائل منها ما يلي: |
El Estado parte debe esforzarse más para combatir la discriminación contra los romaníes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها لمكافحة التمييز ضد الروما. |
27. Uno de los tipos de discriminación más flagrantes contra los romaníes es que se les deniega en masa la seguridad en el empleo. | UN | 27- إن أفظع أنواع التمييز ضد الروما هو حرمانهم الجماعي من ضمان العمل. |
- La persistencia de prejuicios y discriminación contra los romaníes/gitanos; | UN | استمرار التحامل والتمييز ضد الروما/الغجر؛ |
Como resultado de ello, el Gobierno ha pedido a la Oficina del Ombudsman contra la discriminación que preste más atención a las cuestiones relativas a la discriminación de los romaníes. | UN | ومن النتائج التي خلصت إليها طلب الحكومة إلى مكتب أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز الإثني أن يركز بقدر أكبر على المسائل المتعلقة بالتمييز ضد الروما. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique su labor encaminada a combatir la discriminación de los romaníes. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الروما. |
Manifestó su inquietud por la discriminación de los romaníes y los migrantes y la ejercida contra las mujeres en la sociedad. | UN | وأعربت أوزبكستان عن قلقها إزاء التمييز ضد الروما والمهاجرين، وإزاء التمييز ضد المرأة في المجتمع. |
Amnistía Internacional indicó que, según informes, jóvenes extremistas con opiniones racistas habían perpetrado actos de violencia contra romaníes. | UN | وتقول منظمة العفو الدولية إن أفراداً من الشباب يتبنون وجهات نظر عنصرية متشددة قد ارتكبوا أحداث عنف ضد الروما. |
A su juicio, debían seguir aplicándose las medidas de lucha contra la discriminación a los romaníes. Alabó la aprobación de la Estrategia de integración de los romaníes. | UN | وقالت إنها تتوقع استمرار تدابير مكافحة التمييز ضد الروما وأشادت باعتماد استراتيجية إدماج الروما. |
Sin embargo, su objetivo principal debía ser la eliminación de las políticas discriminatorias hacia los romaníes en la esfera de la educación, que habían relegado a varias generaciones de romaníes de Europa central y oriental al nivel más bajo de la jerarquía social. | UN | غير أن جوهر سياسات تكافؤ الفرص سيتمثل في القضاء على سياسات التمييز التي مورست ضد الروما في مجال التعليم، مما أقبع عدة أجيال من الروما وسط أوروبا وشرقها في أسفل السلم الاجتماعي. |
Preocupaban el extremismo, la violencia y la discriminación de que eran objeto los romaníes, así como la persistente falta de rendición de cuentas en el ámbito judicial, incluidos los abusos de poder cometidos por magistrados y el escaso grado de confianza pública en la imparcialidad e integridad de las instancias judiciales. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء التطرف والعنف والتمييز ضد الروما واستمرار عدم المساءلة القضائية، بما يشمل إساءة استخدام السلطة من قبل القضاة وتدني ثقة عامة الجمهور بعدالة القضاء ونزاهته. |
e) Elimine todas las referencias a prejuicios contra la población romaní en los libros de texto escolares y adopte medidas de fomento de una cultura de tolerancia y multiculturalismo en las escuelas. | UN | (ﻫ) محو جميع الإشارات إلى التحيز ضد الروما في الكتب الدراسية واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز ثقافة التسامح والتعدد الثقافي في المدارس. |
En particular, preocupa al Comité la discriminación que sufren los romaníes en lo que respecta al acceso a la vivienda, debido, entre otras causas, a la discontinuidad de su residencia en el territorio del Estado parte (art. 5). | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التمييز ضد الروما فيما يتعلق بالحصول على السكن، وذلك لجملة أسباب منها إقامتهم في إقليم الدولة الطرف لفترات متقطعة (المادة 5). |