"ضد المرأة باعتباره" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la mujer como
        
    • contra la mujer es
        
    • contra las mujeres como
        
    • contra las mujeres sea
        
    • contra la mujer sea
        
    En respuesta, la representante indicó que su Gobierno interpretaba a la violencia contra la mujer como una violación de sus derechos humanos. UN واستجابة لذلك، ذكرت الممثلة أن حكومتها تفسر العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوقها اﻹنسانية.
    En respuesta, la representante indicó que su Gobierno interpretaba a la violencia contra la mujer como una violación de sus derechos humanos. UN واستجابة لذلك، ذكرت الممثلة أن حكومتها تفسر العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوقها اﻹنسانية.
    El Código Penal de la República de Macedonia no tipifica la violencia contra la mujer como delito separado. UN ولا يفرض القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا جزاءات ضد العنف الموجه ضد المرأة باعتباره جريمة جنائية منفصلة.
    Gracias a la colaboración del Instituto en este proyecto, la prevención de la violencia contra la mujer es considerada como un elemento clave de un sector de la seguridad pública eficaz y uno de los mayores retos para la seguridad humana. UN ومن خلال تعاون المعهد في هذا المشروع، يُنظر إلى منع العنف ضد المرأة باعتباره عنصرا رئيسيا لفعالية قطاع الأمن العام وأحد أكبر التحديات التي يواجهها الأمن الإنساني.
    c) Porcentaje de países que han recibido capacitación y se centran en la violencia contra las mujeres como forma de discriminación y violación de sus derechos y ponen de manifiesto una mayor capacidad para eliminar la violencia contra las mujeres en los informes que presentan con arreglo al artículo 18 de la Convención UN تنظيم وتوفير التدريب من أجل فهم أكبر للعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره شكلا من أشكال التمييز وانتهاكا لما للمرأة من حقوق الإنسان وتعزيز القدرة على القضاء على العنف ضد المرأة
    El equipo de las Naciones Unidas en el país destacó la violencia contra la mujer como motivo de preocupación. UN وأبرز الفريق القطري العنف ضد المرأة باعتباره مسألة مثيرة للقلق.
    Insta al Gobierno a concienciar a la población acerca de la violencia contra la mujer como violación de los derechos humanos que entraña graves costos sociales para toda la comunidad. UN وتهيب بالحكومة أن تُوعِّي الجمهور بالعنف المرتكب ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان له تكاليف اجتماعية باهظة على المجتمع بأكمله.
    El Comité pide al Estado parte que cree concienciación pública sobre la violencia contra la mujer como una violación de los derechos humanos que tiene graves costos sociales para toda la comunidad. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى خلق وعي عام بالعنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان تترتب عليه تكلفة اجتماعية فادحة للمجتمع بأكمله.
    El Comité pide al Estado parte que cree concienciación pública sobre la violencia contra la mujer como una violación de los derechos humanos que tiene graves costos sociales para toda la comunidad. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى خلق وعي عام بالعنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان تترتب عليه تكلفة اجتماعية فادحة للمجتمع بأكمله.
    Consecuencias de la categorización de la violencia contra la mujer como un problema de derechos humanos UN دال- عواقب معالجة العنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    D. Consecuencias de la categorización de la violencia contra la mujer como un problema de derechos humanos UN دال - عواقب معالجة العنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    El enfoque de la violencia contra la mujer como una cuestión de derechos humanos empodera a las mujeres, al posicionarlas no como receptoras pasivas de beneficios discrecionales, sino como activas titulares de derechos. UN وإن معالجة العنف ضد المرأة باعتباره مسألة حقوق إنسان يمكِّن المرأة ويضعها في موقف لا تكون فيه متلقِّيَةً سلبية لفوائد آتية من حسن تقدير الغير، وإنما صاحبة حقوق إيجابية.
    Tratar a la violencia contra la mujer como una forma de discriminación por motivos de género, vinculada con otras formas de opresión de las mujeres, y como una violación de los derechos humanos de las mujeres UN :: معالجة العنف ضد المرأة باعتباره شكلاً من أشكال التمييز القائم على أساس الجنس، مرتبطاً بأشكال أخرى من أشكال اضطهاد المرأة، وانتهاكاً لحقوقها الإنسانية
    Los miembros de la Coalición han llevado a cabo con éxito una labor de promoción del proyecto de ley en las seis zonas geopolíticas del país, y el estado de Ebonyi ya ha aprobado la Ley sobre la Violencia contra la mujer como ley estatal. UN وقام أعضاء الائتلاف الذي يضم ائتلاف الدعوى التشريعية بشأن العنف ضد المرأة بحملة ناجحة للتوعية بشأن مشروع القانون في جميع المناطق الجيوبوليتيكية الست في البلد وأصدرت ولاية إيبوني فعلاً القانون بشأن العنف ضد المرأة باعتباره قانوناً من قوانين الولاية.
    El Grupo de Tareas sobre Igualdad entre los Géneros del Proyecto del Milenio determinó la eliminación de la violencia contra la mujer como una de las prioridades estratégicas para mejorar la posición de la mujer. UN وقد حددت فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالمساواة بين الجنسين إنهاء العنف ضد المرأة باعتباره واحداً من الأولويات الاستراتيجية لتحسين وضع المرأة.
    :: concienciar al público de que la violencia contra la mujer es una violación de los derechos humanos de la mujer que tiene graves costos sociales para toda la comunidad UN :: تخلق وعياً جماهيريا إزاء العنف ضد المرأة باعتباره تعدياً على ما للمرأة من حقوق الإنسان بما ينجم عن ذلك من مغارم اجتماعية خطيرة بالنسبة للمجتمع ككل.
    Sigue considerándose por doquier que la violencia contra la mujer es una cuestión " femenina " más que una cuestión grave de derechos humanos que afecta a un porcentaje elevado de la población de cualquier país. UN ويغلب النظر إلى العنف الموجه ضد المرأة باعتباره قضية " نسائية " وليست قضية خطيرة لحقوق الإنسان تمس نسبة مئوية كبيرة من سكان أي بلد.
    Para promover los derechos humanos es esencial reconocer y proteger la autonomía personal física, emocional y moral como derecho humano fundamental y definir la violencia contra las mujeres como una trasgresión de este derecho. UN ولا بد، من أجل تعزيز حقوق الإنسان، من إقرار وحماية الاستقلال المادي والعاطفي والمعنوي كحق من حقوق الإنسان الأساسية وتحديد العنف ضد المرأة باعتباره انتهاكا لهذا الحق.
    32. En su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, Sudáfrica respondió a las recomendaciones núm. 12 y 19 abordando el problema de la violencia contra las mujeres como una grave preocupación a escala nacional y mundial. UN 32 - وقد ردت جنوب أفريقيا في تقريرها الأول عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على التوصيتين 12 و 19 بالتصدي للعنف ضد المرأة باعتباره أحد الشواغل الخطيرة على المستويين الوطني والعالمي.
    Al Comité también le preocupa que la persistencia de la discriminación contra las mujeres sea una causa subyacente de esa violencia. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا لهذا النوع من العنف.
    Al Comité también le preocupa que la persistencia de la discriminación contra la mujer sea una causa subyacente de esa violencia. UN ويساور اللجنة قلق أيضا إزاء استمرار التمييز ضد المرأة باعتباره سببا جذريا من أسباب العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus