| Sin embargo, se pone también de relieve la necesidad de la cooperación internacional. | UN | وإن لم يمنعه ذلك من التركيز أيضا على ضرورة التعاون الدولي. |
| Timor-Leste reconoce y valora la necesidad de la cooperación internacional para combatir el terrorismo. | UN | وتيمور - ليشتي تقرّ وتقدر ضرورة التعاون الدولي من أجل مكافحة الإرهاب. |
| En las recomendaciones de las conferencias regionales se destacó la necesidad de cooperación internacional para la normalización de los procedimientos de entrada. | UN | وشددت توصيات المؤتمرات اﻹقليمية على ضرورة التعاون الدولي في توحيد اجراءات الدخول. |
| El orador puso de relieve igualmente la necesidad de cooperación internacional y asistencia técnica, así como una amplia diversidad de instrumentos sobre la cuestión. | UN | وشدّد أيضا على ضرورة التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية، علاوة على إيجاد صكوك واسعة النطاق بشأن هذه القضية. |
| Varias delegaciones subrayaron la necesidad de una cooperación internacional para evaluar y controlar tales impactos, incluso mediante apoyo técnico y financiero. | UN | وأكدت عدة وفود ضرورة التعاون الدولي في تقييم تلك الآثار ومراقبتها، بطرق تشمل تقديم الدعم التقني والمالي. |
| Se hizo hincapié en que la cooperación internacional sería necesaria para tener acceso a posibilidades de vuelo. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة التعاون الدولي من أجل إتاحة الحصول على فرص الطيران. |
| Destacando la necesidad de obtener cooperación internacional para reforzar los tribunales y el sistema judicial de Rwanda, teniendo presente, en particular, que esos tribunales tendrán que juzgar a un gran número de acusados que están en espera de ser sometidos a juicio, | UN | وإذ يشدد على ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي، وإذ يراعى بصفة خاصة ضرورة تعامل هذه المحاكم مع عدد كبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة، |
| La necesidad de la cooperación internacional ha sido reiteradamente destacada por la Asamblea General. | UN | وقد شددت الجمعية العامة مراراً على ضرورة التعاون الدولي. |
| Cabe recalcar la necesidad de la cooperación internacional a favor de la salud pública. | UN | ليس من المغالاة في شيء التأكيد على ضرورة التعاون الدولي من أجل الصحة العامة. |
| Afirmando la necesidad de la cooperación internacional en el marco de las Naciones Unidas a fin de luchar contra ese fenómeno, | UN | - وإذ يؤكد على ضرورة التعاون الدولي لمواجهة هذه الظاهرة في إطار الأمم المتحدة، |
| En particular, subrayaron la necesidad de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos que necesitaran asistencia técnica y para facilitar el intercambio de información y prácticas óptimas. | UN | وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى. |
| En particular, subrayaron la necesidad de la cooperación internacional para ayudar a los gobiernos que necesitaran asistencia técnica y para facilitar el intercambio de información y prácticas óptimas. | UN | وأكدوا بخاصة ضرورة التعاون الدولي لمعاونة الحكومات التي تحتاج إلى المساعدة التقنية ولتسهيل تبادل المعلومات والممارسات الفضلى. |
| Venezuela destaca la necesidad de cooperación internacional para abordar la trata, teniendo en cuenta la responsabilidad compartida en relación con ese problema. | UN | وتؤكّد فنزويلا على ضرورة التعاون الدولي للتصدّي للاتجار بالنساء، مع مراعاة المسؤولية المشتركة فيما يتعلق بهذه المشكلة. |
| La escala masiva de la caza furtiva y el comercio ilícito de fauna y flora silvestres pone de manifiesto la necesidad de cooperación internacional. | UN | ويؤكد النطاق الواسع للصيد الجائر والاتجار غير المشروع بالحيوانات والنباتات البرية ضرورة التعاون الدولي. |
| 6. La necesidad de cooperación internacional va siempre acompañada por una inquietud común y por manifestaciones generales de voluntad política. | UN | ٦ - وتقترن ضرورة التعاون الدولي دائما باهتمام مشترك وبتعبيرات عامة عن الارادة السياسية. |
| 77. Se expresó preocupación por el continuo aumento de los secuestros y la necesidad de una cooperación internacional para combatirlos y prestar asistencia a las víctimas. | UN | 77- وأُعرب عن القلق إزاء استمرار تزايد عمليات الاختطاف، وشُدّد على ضرورة التعاون الدولي في مواجهته وعلى ضرورة تقديم المساعدة إلى الضحايا. |
| Además, habían subrayado la necesidad de una cooperación internacional eficaz en la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías idóneas desde el punto de vista ambiental y habían reconocido que este esfuerzo a nivel mundial requeriría un ambiente económico internacional favorable que llevara al desarrollo económico sostenible y al desarrollo de todos los países. | UN | كما شددت على ضرورة التعاون الدولي الفعال في مجال البحث عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وتطويرها وتطبيقها، واعترفت بأن هذا الجهد العالمي يقتضي وجود مناخ اقتصادي دولي داعم يفضي الى النمو الاقتصادي والتنمية على نحو مطرد في جميع البلدان. |
| Se necesita, además de la voluntad política, una combinación de capacitación y reforma jurídica, al igual que la cooperación internacional. | UN | إذ أن ذلك يستلزم، باﻹضافة إلى اﻹرادة السياسية، مزيجا من التدريب واﻹصلاح القانوني، فضلا عن ضرورة التعاون الدولي في هذا الصدد. |
| Destacando la necesidad de obtener cooperación internacional para reforzar los tribunales y el sistema judicial de Rwanda, teniendo presente, en particular, que esos tribunales tendrán que juzgar a un gran número de acusados que están en espera de ser sometidos a juicio, | UN | وإذ يشدد على ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي، وإذ يراعى بصفة خاصة ضرورة تعامل هذه المحاكم مع عدد كبير من المتهمين الذين ينتظرون المحاكمة، |
| Además, su estatuto señala que los enjuiciamientos contribuirán " al proceso de reconciliación nacional " y que " se necesita la cooperación internacional para fortalecer los Tribunales y el sistema judicial de Rwanda " . | UN | وعلاوة على ذلك، يشير النظام الأساسي للمحكمة إلى أن المحاكمات سوف " تُسهم في عملية المصالحة الوطنية " وإلى " ضرورة التعاون الدولي لتعزيز محاكم رواندا ونظامها القضائي " . |
| En el párrafo 2 del artículo 32 se recuerda que esa exigencia de cooperación internacional no exime al Estado de su responsabilidad primordial. | UN | وترِد في الفقرة 2 من المادة 32 إشارة تُذكِّر بأن ضرورة التعاون الدولي لا تُعفي الدولة من مسؤوليتها الأولى. |
| Reafirmando la necesidad de que haya cooperación internacional para la prevención y lucha contra todos los aspectos del tráfico ilícito de bienes culturales, y observando, que esos bienes culturales se transfieren en especial a través de mercados lícitos, como las subastas, incluso a través de la Internet, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا ضرورة التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية بجميع جوانبه()، وإذ يشير إلى أن هذه الممتلكات الثقافية تنقل بوجه خاص عن طريق الأسواق المشروعة، كالمزادات بما فيها المزادات التي تُجرى عبر الإنترنت، |
| 10. Pone de relieve también la necesidad de que exista cooperación internacional para crear capacidad, incluida la cooperación intersectorial, en los planos nacional, regional y mundial, a fin de subsanar, en particular, las deficiencias en materia de creación de capacidad en asuntos relacionados con los océanos y el derecho del mar, incluidas las ciencias del mar; | UN | 10 - تشدد أيضا على ضرورة التعاون الدولي من أجل بناء القدرات، بما في ذلك التعاون بين القطاعات، على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي، للقيام، بوجه خاص، بسد الثغرات في مجال بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك في ميدان العلوم البحرية؛ |