"ضعف ما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • doble que
        
    • doble de lo que
        
    • el doble de lo
        
    • dos veces más
        
    • doble del
        
    • doble de la
        
    • dos veces mayor que
        
    • duplicó
        
    • veces más que
        
    • creces
        
    • duplica
        
    • duplicado
        
    • dos veces superior
        
    • pagarían el doble
        
    Y tiene la máxima potencia que se pueda encontrar sin irse al modelo industrial, que le costaría el doble que esta. Open Subtitles ولديها ايضا اقوى قوه كهربائيه يمكنك الحصول عليها بدون ما تنفقين ضعف ما ستعدفعين بها في الخالط الجديد
    Por ejemplo, en Argentina y México el aumento de los gastos de consumo contribuyó al crecimiento de la demanda el doble que las inversiones brutas. UN ففي اﻷرجنتين والمكسيك مثلاً أسهمت زيادة الانفاق الاستهلاكي في نمو الطلب ضعف ما أسهم به الاستثمار الاجمالي.
    Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. UN وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005.
    Es el doble de lo que le haya pedido a un hombre... que hiciera. Open Subtitles وهذا اكثر من ضعف ما واجهني لأدعو أي رجل لفعل. أي شئ.
    Las mujeres consagran dos veces más tiempo a esas tareas que los hombres y los hombres dedican más tiempo que las mujeres al mantenimiento del hogar. UN وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت.
    Este número aumentó constantemente durante el período objeto del informe, hasta el punto de que en la actualidad es aproximadamente el doble del número que había a comienzos del período. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما برح هذا العدد يتزايد حتى أنه يناهز حاليا ضعف ما كان عليه في بداية الفترة.
    La mortalidad infantil de los niños negros en los Estados Unidos es el doble que la de los niños blancos. UN ووفيات اﻷطفال في الولايات المتحدة تبلغ، بين اﻷطفال السود، ضعف ما تبلغه بين اﻷطفال البيض.
    En 1997 se asignó a la Academia de Ciencias la cantidad de 13.400.000 lari, el doble que en 1996. UN فقد خصص مبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٤ ٣١ لاري في عام ٧٩٩١ ﻷكاديمية العلوم، وهو ضعف ما خصص لها في عام ٦٩٩١.
    Sabe que un obrero del Estado en más de un sector productivo puede ganar hasta el doble que un Ministro. UN وهو يعلم أن عاملا واحدا للدولة، في أكثر من قطاع إنتاج واحد، يمكن أن يكسب ضعف ما يحصل عليه وزير.
    La tasa de crecimiento de la población anciana en los países en desarrollo es más del doble que la de los países desarrollados. UN ومعدل النمو الحالي للسكان المسنين في البلدان النامية أكثر من ضعف ما هو عليه فـــي البلدان المتقدمة النمـــو.
    Fue fácil. Ofrecí a quienes se la vendí el doble de lo que pagaron. Open Subtitles بسهولة ، لقد عرضت عليهم ان ابيعه لهم ضعف ما عرضته عليهم.
    Tienes que llamarla y ofrecerle el doble de lo que le están pagando. Open Subtitles انت بحاجة للأتصال بها واعرض عليها ضعف ما تم دفعة لها
    En Colombia, por ejemplo, la educación es importante, y por ese motivo se gasta hoy en ese sector el doble de lo que se gastaba hace unos años, pese a lo cual básicamente las cosas siguen igual. UN ففي كولومبيا على سبيل المثال وبالنظر إلى أهمية التعليم، ينفق على ذلك المجال ضعف ما كان ينفق قبل سنوات قليلة خلت، ومع ذلك ما زال الوضع أساسا على ما هو عليه.
    Algunas de las regiones más pobres del mundo gastan para conjurar la violencia derivada de actos delictivos menores el doble de lo que asignan en conjunto para la atención de la salud y la educación. UN وتنفق بعض من أكثر مناطق العالم فقرا على معالجة العنف الناجم عن الجرائم البسيطة ضعف ما تنفقه على الصحة والتعليم مجتمعين.
    En la Argentina, donde era floja la inversión en maquinaria y equipo y en estructuras industriales, el recorte de plantillas fue dos veces más rápido que en México y el empleo en la manufactura bajó un 2,8% al año. UN ففي اﻷرجنتين حيث كان الاستثمار في المعدات واﻵلات والهياكل الصناعية ضعيفاً، كانت وتيرة تسريح العمال ضعف ما كانت عليه في المكسيك وانخفضت العمالة في قطاع الصناعة التحويلية بمعدل سنوي قدره ٨,٢ في المائة.
    En 2009, el nivel de la ayuda de China a los países de África será el doble del de 2006. UN وبحلول عام 2009، ستكون المعونة المقدمة من الصين إلى البلدان الأفريقية ضعف ما كانت عليه في عام 2006.
    Esto está causando una tendencia de calentamiento lineal del doble de la de los últimos 100 años. UN وتسبب ذلك بالفعل في اتجاه خطي للاحترار يبلغ ضعف ما كان عليه في المائة سنة الماضية.
    En el extranjero se ha denunciado que en 1996 el número fue dos veces mayor que en 1995. UN وأكدت بعض التقارير الخارجية أن عدد حالات الاعدام قد بلغ في عام ٦٩٩١ ضعف ما كان عليه في عام ٥٩٩١.
    Esto ocurrió durante el mismo período en el que la población aproximadamente se duplicó. UN وقــد حدث ذلك فــي نفــس الفترة التي بلغ فيها عدد السكان ضعف ما كان عليه تقريبا.
    Pero la letrina humilde o el inodoro reducen las enfermedades dos veces más que solo colocar agua potable. TED ولكن المرحاض المتواضع، أو المرحاض الدافق يقلل من المرض بمقدار ضعف ما ستنفقه على الماء النظيف.
    La tasa bruta de fallecimiento de varones en los grupos de edad de 15 a 64 años sigue duplicando con creces a la de las mujeres. UN ولا يزال إجمالي معدل الوفيات في فئات الذكور المتراوحة أعمارهم بين 15 و64 سنة ضعف ما هي عليه لدى الإناث.
    En 1999 las empresas gastaron 3.000 millones de euros en este tipo de capacitación, lo que duplica los gastos incurridos en esta esfera en 1993. UN وأنفقت الشركات خلال عام 1999، 3 بلايين يورو على هذا النوع من التدريب، ويساوي هذا المبلغ ضعف ما أنفقته الشركات في هذا المجال عام 1993.
    Los ataques de las fuerzas militantes opositoras se han duplicado en comparación con el mismo período de 2006. UN وكان معدل هجمات قوات المتمردين، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، ضعف ما كان عليه تقريبا في الفترة نفسها من عام 2006.
    Lo mismo ocurre con respecto a la sucesión, que, en virtud de la legislación islámica, es dos veces superior en el caso de los varones. UN وهذا ينطبق أيضاً على الإرث الذي تنصّ الشريعة الإسلامية على أنه للبنين ضعف ما هو للإناث.
    Así que nos dijeron que nos pagarían el doble. Open Subtitles إذاً فالمال... . قالوا أننا سنكسب ضعف ما نكسب عادتاً...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus