"طائرة تابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un avión de
        
    • una aeronave de
        
    • un avión del
        
    • aviones de
        
    • un vuelo de las
        
    • aeronaves de las
        
    • de un avión
        
    • una aeronave del
        
    • aeronave perteneciente a
        
    • de una aeronave
        
    Como sabe, recientemente se estrelló en territorio angoleño un avión de una aerolínea privada zairense que había salido de Kinshasa, capital de la República del Zaire. UN كما تعلمون، تحطمت مؤخرا في أراضي أنغولا طائرة تابعة لشركة زائيرية خاصة، كانت قد أقلعت من كنشاسا، عاصمة جمهورية زائير.
    Por las calles de Florida se pasean impunemente ladrones y asesinos como los autores del crimen de Barbados, que hicieron explotar en pleno vuelo un avión de Cubana de Aviación con 73 pasajeros. UN ويتجول بحرية في شوارع فلوريدا اللصوص والقتلة من أمثال مقترفي حادث بربادوس التخريبي، الذين فجروا في الجو طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية كانت تحمل على متنها ٧٣ راكبا.
    Una funcionaria local del UNICEF en Herat, y su padre fueron detenidos cuando se dirigían a un avión de las Naciones Unidas, siendo posteriormente, encarcelados. UN وألقي القبض على موظفة محلية لليونيسيف في حيرات وعلى أبيها لدى شروعهما في استقلال طائرة تابعة لﻷمم المتحدة واحتجزا بعد ذلك.
    También esta mañana, una aeronave de las Fuerzas Armadas del Sudán sobrevoló Juba. UN كما حلقت طائرة تابعة للقوات المسلحة السودانية فوق جوبا هذا الصباح.
    una aeronave de las Naciones Unidas estableció un breve contacto visual con un helicóptero que se encontraba a 20 kilómetros al noreste de Posusje. UN رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة عيانا برهة من الوقت طائرة هليكوبتر تطير على بعد ٢٠ كيلومترا شمال شرق بوسوسي.
    Cuatro avistamientos en 1967, en agosto, incluido un avión del servicio meteorológico. Open Subtitles أربع حالات رصد في أغسطس من عام 1967 يشمل ذلك طائرة تابعة لهيئة الأرصاد الوطنيّة
    En los ataques, que se iniciaron a las 13.05 horas, participaron 90 aviones de la OTAN. UN واشتركت ٩٠ طائرة تابعة للحلف في ضربات جوية جديدة عندما استُؤنفت العملية في الساعة ٠٥١٣.
    Al mismo tiempo, un vuelo de las Naciones Unidas observó dos helicópteros que aterrizaban en Posusje. UN وفي نفس الوقت رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة طائرتين عموديتين تهبطان في بوسيسي.
    Una vez preparadas, las muestras se enviaron en un avión de las Naciones Unidas a la oficina sobre el terreno de la UNMOVIC en Larnaca. UN وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا.
    un avión de las FDI sobrevoló la zona de Rumaysh a gran altura. UN حلقت طائرة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية فوق منطقة رميش على علو مرتفع.
    La causa versaba sobre el secuestro por un nacional de Sri Lanka de un avión de Alitalia con destino a Bangkok. UN وانطوت القضية على اختطاف طائرة تابعة لشركة أليطاليا في طريقها إلى بانكوك بواسطة أحد مواطني سري لانكا.
    También observó un avión de la Azza Aviation Company en la pista del nuevo aeropuerto de El Geneina. UN وفي ذات التاريخ، شاهد الفريق أيضا طائرة تابعة لشركة عزة للشحن الجوي على المدرج الجديد لمطار الجنينة.
    Ahora bien, la misión necesitará créditos para la utilización de horas de vuelo de un avión de una misión vecina. UN لكن البعثة ستحتاج إلى هذا الاعتماد لتغطية تكاليف استخدام ساعات طيران من طائرة تابعة لبعثة مجاورة.
    El 27 de agosto, los observadores del Frente POLISARIO y los jeques interesados viajaron de Tinduf a El Aaiún en un avión de las Naciones Unidas. UN وفي ٢٧ آب/أغسطس، أقلت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة مراقبي جبهة البوليساريو والشيوخ المعنيين من تندوف إلى العيون.
    La única experiencia de Barbados en materia de terrorismo hasta la fecha fue la detonación en 1976 de una aeronave de Cubana Airline frente a la costa. UN والتجربة الوحيدة التي عاشتها بربادوس مع الإرهاب حتى اليوم هي تفجير طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية بعد إقلاعها من بربادوس في عام 1976.
    El uso de una aeronave de las Naciones Unidas para trasladar a los testigos protegidos también ha contribuido a hacer economías en esta categoría de gastos. UN وساهم أيضا استخدام طائرة تابعة للأمم المتحدة لنقل الشهود المحميين في تحقيق وفورات في إطار هذه الفئة من النفقات.
    El navegante de Sri Lanka viajó a Nairobi en una aeronave de las Naciones Unidas, mientras que los dos sirios embarcaron en vuelos comerciales con destino a Beirut. UN كانوا محتجزين في مقديشو وسافر البحّار السري لانكي إلى نيروبي على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة، بينما استقل السوريّان طائرة تجارية نقلتهما إلى بيروت.
    una aeronave de las Naciones Unidas avistó una aeronave que identificó como un helicóptero Mi-8 de color gris y marrón. UN ورصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة عيانا طائرة وحددتها على أنها طائرة عمودية من طراز MI8 ذات لون خفيف رمادي وبني.
    Profundamente preocupado por los constantes ataques perpetrados contra los vuelos humanitarios internacionales en Angola y, en particular, por el reciente derribamiento de un avión del Programa Mundial de Alimentos, UN وإذ يساوره بالغ القلق ازاء استمرار الهجمات على الرحلات الجوية الانسانية الدولية للطائرات العاملة في أنغولا، ولا سيما الحادثة اﻷخيرة المتمثلة في اسقاط طائرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي،
    aviones de la fuerza aérea venezolana estarán surcando los mares, recorriendo miles de kilómetros para aproximar la ayuda del pueblo de Venezuela al pueblo palestino en Gaza. UN كما ستقطع طائرة تابعة للقوات الجوية في فنزويلا آلاف الكيلومترات عابرة البحار لنقل مساعدات شعب فنزويلا إلى سكان غزة.
    un vuelo de las Naciones Unidas estableció contacto visual con un helicóptero MI-8 blanco a 30 kilómetros al sudoeste de Mostar. UN متوسـط الانخفاض رصدت طائرة تابعة لﻷمم المحدة عيانا طائرة عمودية بيضاء من طراز 8-IM على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب غرب موستار.
    Sur aeronaves de las Naciones Unidas observaron un helicóptero MI-8/HIP verde que sobrevolaba Bugojno. UN رصدت طائرة تابعة لﻷمم المتحدة طائرة مروحية من طراز MI8/HIP بلون أخضر، وهي تحلق فوق بوغوينو.
    Con respecto al sobrevuelo, esos mismos oficiales mencionaron que no se trataba de una aeronave del Gobierno del Sudán y que podría ser del Chad. UN 203 - وفي ما يتعلق بالتحليق، ذكر نفس المسؤولين أنها ليست طائرة تابعة لحكومة السودان وأنها يمكن أن تكون من تشاد.
    151. Medidas adoptadas en caso de que uno de los delitos anteriormente mencionados sea cometido en suelo sirio o a bordo de una embarcación o aeronave perteneciente a la República Árabe Siria. UN 151- الإجراءات المتخذة في حال ارتكبت الجرائم السابقة على أرض الدولة أو على متن باخرة أو طائرة تابعة للجمهورية العربية السورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus