"طارئ لمجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • emergencia del Consejo de
        
    • urgente del Consejo de
        
    • de emergencia del Consejo
        
    Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. UN ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير.
    Solicitamos que se convoque una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para tratar de esa agresión contra mi país. UN إننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن للنظر في هذا العدوان المرتكب ضد بلدي.
    Tal como deja claro la presente carta, existían motivos sobrados para que se celebrase una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وكما توضح هذه الرسالة، هناك أسباب عديدة قائمة لعقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن.
    En vista de lo que antecede, mi Gobierno solicita que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el siguiente fin: UN في ضوء ما تقدم، تطلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن لكي:
    Por consiguiente, vuelvo a solicitar una reunión urgente del Consejo de Seguridad, con la sincera esperanza de que será beneficiosa para todos los pueblos amenazados en el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. UN لذلك فإني أكرر الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، مع اﻷمل الصادق في أن يعود بالفائدة على جميع الشعوب المعرضة للخطر في أراضي جمهورية البوسنة والهرسك.
    Por consiguiente, mi Gobierno solicita que se celebre una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad e insta al Consejo a que: UN وبناء عليه، تلتمس حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن وتحث المجلس على القيام بما يلي:
    Dado que estos ataques ponían en peligro todo el proceso de paz, y procediendo en virtud del párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, solicitó una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبما أن هذه الهجمات شكلت تهديدا لعملية السلم بكاملها، فقد طلب، انطلاقا من الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Ante esta grave situación, y especialmente en vista de la agresión perpetrada desde las zonas protegidas de las Naciones Unidas, solicitamos una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN ونظرا الى هذه الحالة الملحة، ولا سيما في ضوء العدوان الذي يشن عبر الحدود من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Después de la caída de Sarobi a manos del grupo Taliban el 24 de septiembre, la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán pidió una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبعد سقوط ساروبي في يد الحركة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، طلبت البعثة عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    La República de Belarús insta a que se convoque de inmediato una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y a que se condene internacionalmente la utilización de la fuerza armada para con un Estado soberano. UN وتدعو بيلاروس إلى أن يعقد، فورا، اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإلى اﻹدانة الدولية لاستعمال القوة العسكرية ضد دولة ذات سيادة.
    En vista de este acto criminal de las fuerzas aéreas de la OTAN contra civiles inocentes que regresaban a sus hogares, pido a usted que convoque una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad para condenar este acto criminal. UN وإزاء هذا التصرف اﻹجرامي من جانب القوات الجوية التابعة للناتو ضد المدنيين العُزل العائدين إلى ديارهم، أطلب إليكم عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ﻹدانة هذا التصرف.
    La Conferencia ModelONU Mundial incluyó la simulación de una cumbre de la Asamblea General y de una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN 11 - وتضمن مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة محاكاة لاجتماع قمة للجمعية العامة ولاجتماع طارئ لمجلس الأمن.
    Como no se ha atendido aún a esa demanda, solicitamos la convocación de una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad, animados por la sincera esperanza de que su celebración contribuya a encarar adecuadamente la situación, que posee todos los elementos propios de una catástrofe humanitaria y cuyas consecuencias amenazan al frágil proceso de paz en la región. UN وحيث أن هذا لم يحدث حتى اﻵن فإننا ندعو إلى اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن، آملين بإخلاص أن يساعد هذا على خلق استجابة مناسبة لهذه الحالة التي تحمل كل مقومات الكارثة اﻹنسانية وتحمل عواقبها خطرا على عملية السلم الهشة في المنطقة.
    Mi Gobierno me ha dado instrucciones de que pida una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para responder a la agresión serbia en Gorazde, que es parte de una pauta ininterrumpida de depuración étnica, y a otros crímenes contra la humanidad que vienen cometiendo los serbios en Bosnia y Herzegovina a lo largo de los dos últimos años. UN ولديﱠ تعليمات من حكومتي بأن أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل الرد على العدوان الصربي في غورازده الذي هو جزء من نمط ثابت للتطهير العرقي وغيره من الجرائم التي يرتكبها الصرب ضد الانسانية في البوسنة والهرسك طوال العامين الماضيين.
    Cumpliendo instrucciones de la Presidencia de la República de Bosnia y Herzegovina, con arreglo al párrafo 1 del Artículo 35 de la Carta de las Naciones Unidas, habida cuenta de la renovada e intensificada agresión serbia contra un Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas y contra las zonas proclamadas " de seguridad " por las Naciones Unidas, solicitamos urgentemente una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad. UN وبناء على تعليمات من رئاسة جمهورية البوسنة والهرسك، وكذلك بموجب الفقرة ١ من المادة ٣٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وبالنظر الى تجدد العدوان الصربي المكثف على دولة ذات سيادة هي عضو في اﻷمم المتحدة وعلى " المناطق المأمونة " التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، فإننا نطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن على وجه السرعة.
    488. El 31 de diciembre de 1994, la Autoridad Palestina dio instrucciones a su Embajador ante las Naciones Unidas para que solicitara una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad con el fin de examinar la política de asentamientos y expropiación que practica Israel en la Ribera Occidental. UN ٤٨٨ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أعطت السلطة الفلسطينية تعليمات لسفيرها لدى اﻷمم المتحدة لطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن من أجل مناقشة سياسة الاستيطان ومصادر الممتلكات التي تنتهجها اسرائيل في الضفة الغربية.
    Habida cuenta de que la República Federativa de Yugoslavia es un Estado parte en el Acuerdo de Dayton y garante de éste, tengo el honor de transmitirle la petición de mi Gobierno de que se convoque una sesión urgente del Consejo de Seguridad para condenar en los términos más enérgicos la utilización de la SFOR en la agresión contra la República Federativa de Yugoslavia. UN ولما كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحد اﻷطراف الموقعة على اتفاق دايتون وأحد الضامنين له، أتشرف بأن أحيل إليكم طلب حكومتي عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن ليدين بكل قوة استخدام قوة تثبيت الاستقرار في العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Debo recordarle que la República de Croacia, en dos cartas dirigidas al Consejo de Seguridad (S/25920 y S/26146), planteó la cuestión del problema antes mencionado y solicitó una reunión urgente del Consejo de Seguridad. UN من واجبي التذكير هنا بأن جمهورية كرواتيا أثارت في رسالتين موجهتين إلى مجلس اﻷمن )S/25920 و S/26146( موضوع المشكلة المذكورة، ودعت إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitar que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad con el fin de examinar los acontecimientos ocurridos recientemente en Kosovo y Metohija, en particular el atentado terrorista perpetrado en la aldea de Goraždevac, en la región de Peć, el 13 de agosto de 2003. UN بناء على تعليمات حكومتي، يشرفني أن أطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للنظر في التطورات الأخيرة الحاصلة في كوسوفو وميتوهيا، لا سيما في الهجوم الإرهابي الذي وقع يوم 13 آب/أغسطس 2003 في قرية غوراجديفاك في منطقة بيتش.
    Tengo el honor de solicitar que se celebre una reunión urgente del Consejo de Seguridad con objeto de examinar las violaciones de los espacios aéreos de Siria y el Líbano perpetradas el 5 de octubre de 2003 por la aviación militar israelí y la agresión con misiles que ésta lanzó el mismo día contra un objetivo civil situado en territorio sirio. UN يشرفني أن أطلب عقد اجتماع طارئ لمجلس الأمن للنظر في اختراق الطيران الحربي الإسرائيلي للأجواء السورية واللبنانية واعتدائه بالقذائف الموجهة على موقع مدني داخل الأراضي السورية بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus