"طُلب مني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Me han pedido
        
    • me pidieron que
        
    • me dijeron
        
    • pedido que
        
    • que me pidieron
        
    • se me pidió
        
    • se me ha pedido
        
    • me pidieran que
        
    • Consejo me solicitó
        
    Esta noche Me han pedido que entregue un premio a una persona muy importante. Open Subtitles الليلة طُلب مني ان اقدم جائزة مهمة جداً .. لشخص مهم جداً
    Me están presionando, y Me han pedido que te presione a ti. Open Subtitles أنا أتعرض للضغط ولقد طُلب مني أن أضغط عليكِ ؟
    Bueno, me pidieron que me fuera de gira con los Revel Kings. Open Subtitles طُلب مني للتو بأن اذهب بجوله مع ذا ريفيل كينقز
    Cuando me pidieron que hiciera el primer lanzamiento, una vocecilla en mi cabeza me decía que no podía hacerlo. Open Subtitles عندما طُلب مني أن ألقي بالرمية الإفتتاحية، صوت صغير في رأسي قال أنه لا يمكنني فعلها.
    Disculpe, señor, me dijeron que le pidiera una carta. Open Subtitles اعذرني يا سيدي . و لكن طُلب مني أن آخذ خطاب
    Por favor, basta. Hice todo lo que me pidieron. Open Subtitles توقفوا رجاءً لقد فعلت كل ما طُلب مني
    se me pidió que explicara la naturaleza de la relación de nuestra institución, y la mía propia, con el ASOPAZCO. UN وقد طُلب مني أن أشرح طبيعة علاقة المنظمة وعلاقتي الشخصية بالمجلس الدولي لرابطة السلم القاري.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, se me ha pedido que le informe de lo siguiente: UN بناء على تعليمات من حكومتي، فقد طُلب مني أن أبلغكم بما يلي:
    Me han pedido, como directora en funciones, que te comunique que se ha solicitado un referéndum para tu despido como entrenador del equipo. Open Subtitles طُلب مني بصفتي المديرة إخبارك بتقديم عريضة تطلب غجراء إستفتاء بخصوص إعفائك من مهامك كمدرب لفريق كرة السلة
    Muchas veces Me han pedido que haga una narración de mis casos, y siempre me he negado. Open Subtitles لقد طُلب مني في الكثير من المرّات نشر قضاياي في الإذاعة، لكنني كنت أرفض دوماً
    Me han pedido que asista a una reunión mañana en el Pentágono. Open Subtitles لقد طُلب مني حضور إجتماع في البنتاغون غداً
    Gentes, como vuestro juez que soy, Me han pedido determinar el destino de este hombre. Open Subtitles يا قوم، بصفتي المشرع، طُلب مني تقرير مصير هذا الرجل.
    Me han pedido identificar sobrevivientes para poder determinar... el alcance de las pérdidas. Open Subtitles طُلب مني تحديد الناجين لكي يمكننا التحقق...
    En mis años de voluntaria en Samaritanos, me pidieron que desempeñara muchos roles. TED في سنوات عملي التطوعي في السامريون ، طُلب مني أداء العديد من الأدوار
    me pidieron que sustituyera a largo plazo, y dije que sí, pero había un problema. TED طُلب مني تعويضه لفترة طويلة، ووافقت على ذلك، لكن كانت هناك مشكلة.
    me pidieron que compartiera brevemente un deseo para la humanidad, en no más de 50 palabras. TED طُلب مني الإتيان بأمنية قصيرة للبشرية، لاتزيد عن 50 كلمة.
    me dijeron que lo considere el mejor agente a quien confiarle una información muy sensible. Open Subtitles لقد طُلب مني تقييمك ما إذا كُنت العميل الأفضل الذي قد نعهد إليه بمعلمومات حساسة كهذه
    me dijeron que traiga esto a través del portal conmigo y me asegúrese de que lo tuvieras. Open Subtitles لقد طُلب مني إحضار هذا عبر البوابة معي والتأكد من أن يصل إليك
    Pero de todos modos, Standard quiere prepararse así que me pidieron que revisara tus libros y reconfirmara los activos. Open Subtitles لذلك طُلب مني مراجعة سجلاتك التجاريه -و أتحقق من الأصول
    En 2001, se me pidió mi opinión sobre ese dictamen conjunto. UN وفي عام 2001، طُلب مني أن أسجل ملاحظاتي عن الفتوى المشتركة.
    Consiguientemente, se me ha pedido que transmita a la Magistrada Pillay, por su intermediación, las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad sobre las propuestas contenidas en su carta. UN ونتيجة لذلك، طُلب مني أن أبلغ القاضية بيلاي عن طريقكم، بوجهات نظر أعضاء مجلس الأمن حول المقترحات الواردة في رسالتها.
    Si me pidieran que identificara la necesidad clave de las Naciones Unidas en materia normativa en la actualidad con un solo concepto -- y en una palabra -- mi respuesta sería la siguiente: vivimos en una época que requiere transformación. UN ولو طُلب مني تعريف المتطلبات الأساسية للسياسة العامة للأمم المتحدة اليوم ضمن مفهوم واحد - وبعبارة واحدة - فإن جوابي سيكون ما يلي: إننا نعيش في وقت يتطلب تحولات.
    En el párrafo 20 el Consejo me solicitó que le informara, a más tardar el 11 de octubre, acerca de los avances sobre el terreno en particular a la luz de las conversaciones de evaluación con las autoridades congoleñas de la dotación de la MONUSCO en relación con el cumplimiento de los objetivos indicados en el párrafo 6 de la resolución. UN وفي القرار، طُلب مني المجلس أيضا، في الفقرة 20، أن أقدم تقريرا، بحلول 11 تشرين الأول/أكتوبر، عن التقدم المحرز في أرض الواقع، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم، الذي جرى بالاشتراك مع السلطات الكونغولية، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في الفقرة 6 من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus