Esta noche Me han pedido que entregue un premio a una persona muy importante. | Open Subtitles | الليلة طُلب مني ان اقدم جائزة مهمة جداً .. لشخص مهم جداً |
Me están presionando, y Me han pedido que te presione a ti. | Open Subtitles | أنا أتعرض للضغط ولقد طُلب مني أن أضغط عليكِ ؟ |
Bueno, me pidieron que me fuera de gira con los Revel Kings. | Open Subtitles | طُلب مني للتو بأن اذهب بجوله مع ذا ريفيل كينقز |
Cuando me pidieron que hiciera el primer lanzamiento, una vocecilla en mi cabeza me decía que no podía hacerlo. | Open Subtitles | عندما طُلب مني أن ألقي بالرمية الإفتتاحية، صوت صغير في رأسي قال أنه لا يمكنني فعلها. |
Disculpe, señor, me dijeron que le pidiera una carta. | Open Subtitles | اعذرني يا سيدي . و لكن طُلب مني أن آخذ خطاب |
Por favor, basta. Hice todo lo que me pidieron. | Open Subtitles | توقفوا رجاءً لقد فعلت كل ما طُلب مني |
se me pidió que explicara la naturaleza de la relación de nuestra institución, y la mía propia, con el ASOPAZCO. | UN | وقد طُلب مني أن أشرح طبيعة علاقة المنظمة وعلاقتي الشخصية بالمجلس الدولي لرابطة السلم القاري. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, se me ha pedido que le informe de lo siguiente: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، فقد طُلب مني أن أبلغكم بما يلي: |
Me han pedido, como directora en funciones, que te comunique que se ha solicitado un referéndum para tu despido como entrenador del equipo. | Open Subtitles | طُلب مني بصفتي المديرة إخبارك بتقديم عريضة تطلب غجراء إستفتاء بخصوص إعفائك من مهامك كمدرب لفريق كرة السلة |
Muchas veces Me han pedido que haga una narración de mis casos, y siempre me he negado. | Open Subtitles | لقد طُلب مني في الكثير من المرّات نشر قضاياي في الإذاعة، لكنني كنت أرفض دوماً |
Me han pedido que asista a una reunión mañana en el Pentágono. | Open Subtitles | لقد طُلب مني حضور إجتماع في البنتاغون غداً |
Gentes, como vuestro juez que soy, Me han pedido determinar el destino de este hombre. | Open Subtitles | يا قوم، بصفتي المشرع، طُلب مني تقرير مصير هذا الرجل. |
Me han pedido identificar sobrevivientes para poder determinar... el alcance de las pérdidas. | Open Subtitles | طُلب مني تحديد الناجين لكي يمكننا التحقق... |
En mis años de voluntaria en Samaritanos, me pidieron que desempeñara muchos roles. | TED | في سنوات عملي التطوعي في السامريون ، طُلب مني أداء العديد من الأدوار |
me pidieron que sustituyera a largo plazo, y dije que sí, pero había un problema. | TED | طُلب مني تعويضه لفترة طويلة، ووافقت على ذلك، لكن كانت هناك مشكلة. |
me pidieron que compartiera brevemente un deseo para la humanidad, en no más de 50 palabras. | TED | طُلب مني الإتيان بأمنية قصيرة للبشرية، لاتزيد عن 50 كلمة. |
me dijeron que lo considere el mejor agente a quien confiarle una información muy sensible. | Open Subtitles | لقد طُلب مني تقييمك ما إذا كُنت العميل الأفضل الذي قد نعهد إليه بمعلمومات حساسة كهذه |
me dijeron que traiga esto a través del portal conmigo y me asegúrese de que lo tuvieras. | Open Subtitles | لقد طُلب مني إحضار هذا عبر البوابة معي والتأكد من أن يصل إليك |
Pero de todos modos, Standard quiere prepararse así que me pidieron que revisara tus libros y reconfirmara los activos. | Open Subtitles | لذلك طُلب مني مراجعة سجلاتك التجاريه -و أتحقق من الأصول |
En 2001, se me pidió mi opinión sobre ese dictamen conjunto. | UN | وفي عام 2001، طُلب مني أن أسجل ملاحظاتي عن الفتوى المشتركة. |
Consiguientemente, se me ha pedido que transmita a la Magistrada Pillay, por su intermediación, las opiniones de los miembros del Consejo de Seguridad sobre las propuestas contenidas en su carta. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب مني أن أبلغ القاضية بيلاي عن طريقكم، بوجهات نظر أعضاء مجلس الأمن حول المقترحات الواردة في رسالتها. |
Si me pidieran que identificara la necesidad clave de las Naciones Unidas en materia normativa en la actualidad con un solo concepto -- y en una palabra -- mi respuesta sería la siguiente: vivimos en una época que requiere transformación. | UN | ولو طُلب مني تعريف المتطلبات الأساسية للسياسة العامة للأمم المتحدة اليوم ضمن مفهوم واحد - وبعبارة واحدة - فإن جوابي سيكون ما يلي: إننا نعيش في وقت يتطلب تحولات. |
En el párrafo 20 el Consejo me solicitó que le informara, a más tardar el 11 de octubre, acerca de los avances sobre el terreno en particular a la luz de las conversaciones de evaluación con las autoridades congoleñas de la dotación de la MONUSCO en relación con el cumplimiento de los objetivos indicados en el párrafo 6 de la resolución. | UN | وفي القرار، طُلب مني المجلس أيضا، في الفقرة 20، أن أقدم تقريرا، بحلول 11 تشرين الأول/أكتوبر، عن التقدم المحرز في أرض الواقع، ولا سيما فيما يتعلق بالتقييم، الذي جرى بالاشتراك مع السلطات الكونغولية، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في الفقرة 6 من القرار. |