"طُلب من الدول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se pidió a los Estados
        
    • se invitó a los Estados
        
    • se solicitó a los Estados
        
    • se pedía a los Estados
        
    16. En la pregunta relativa a la naturaleza de los secuestros, se pidió a los Estados Miembros que mencionaran algunos tipos específicos o categorías de secuestro. UN 16- عندما طُلب من الدول الأعضاء أن تستكشف طبيعة الاختطاف، طُلب منها أيضا أن تحدد أنواعا وفئات معينة من الاختطاف.
    También se pidió a los Estados miembros que adoptaran un enfoque participativo que no sólo tuviera en cuenta las necesidades de la mujer y sus intereses estratégicos, sino que permitiera su participación en los diversos proyectos y programas de desarrollo. UN كما طُلب من الدول الأعضاء اعتماد نهج تشاركي لا يراعي احتياجات المرأة ومصالحها الاستراتيجية فحسب بل يتيح لها أيضا المشاركة في مختلف المشاريع والبرامج الإنمائية.
    En los casos en que ya se había prestado esa asistencia, se pidió a los Estados que especificaran quién la estaba prestando y si la ampliación o extensión de su prestación facilitaría aún más la aplicación de las disposiciones en cuestión. UN وفي الحالات التي قُدّمت فيها المساعدة، طُلب من الدول أن تُحدّد الجهة التي تُقدّم تلك المساعدة وما إذا كان تمديدها أو توسيع نطاقها سيُيَسّر بقدر أكبر تنفيذها.
    46. se invitó a los Estados a informar sobre si en sus sistemas financieros se habían adoptado medidas para hacer posible la denuncia de las operaciones sospechosas y/o inusitadas. UN 46- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    Por consiguiente, se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. UN لذلك، طُلب من الدول الأعضاء إيلاء اهتمام خاص لحماية المـُشغلين الذين لا بد لهم من ارتداء ملابس واقية مناسبة أثناء خلط المادة وتحميلها، وارتداء القفازات، والمعاطف والأحذية المطاطية والنظارات الواقية للوجه أو النظارات الواقية أثناء استعمال المادة وتنظيف المعدات.
    5. Además, respecto de cada intervención, se pedía a los Estados Miembros que indicaran si esas medidas se habían destinado a la población en general o a los grupos de riesgo y que determinaran si las intervenciones tenían una cobertura nula, parcial, de la mayor parte o del total de la población destinataria y señalaran si se habían evaluado o se evaluarían las intervenciones. UN 5- وعلاوةً على ذلك، طُلب من الدول الأعضاء أن تُبلغ، فيما يتعلق بكل تدخُّل، عمَّا إذا كان يستهدف عامة السكان و/أو الفئات المعرضة للخطر، وأن تجري كذلك تقييماً لما إذا كان التدخُّل يشمل بعض السكان المستهدَفين أم معظمَهم أم جميعَهم أم لا أحد منهم، وما إذا كان قد قُيِّم أم سيُقيَّم أم لا.
    También se pidió a los Estados que promovieran una mayor participación y oportunidades para los pueblos de ascendencia africana y asiática, los pueblos indígenas y las personas de minorías étnicas, religiosas o lingüísticas. UN كما طُلب من الدول أن تشجع على مزيد من المشاركة والفرص بالنسبة للأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية وآسيوية، والشعوب الأصلية، والأفراد الذين ينتمون إلى أقليات إثنية أو دينية أو لغوية.
    se pidió a los Estados que todavía no lo hubieran hecho que crearan organismos encargados de hacer cumplir la ley especializados, dependencias especializadas en el ministerio público y tribunales con jueces especializados. UN كما طُلب من الدول التي لم تؤسِّس أجهزة إنفاذ قانون متخصصة ووحدات متخصصة ضمن جهاز النيابة العامة ومحاكم يعيَّن فيها قضاة متخصصون أن تقوم بذلك.
    Con la finalidad de definir tendencias y pautas, se pidió a los Estados Miembros que proporcionaran datos correspondientes a las incautaciones realizadas en los años de referencia 2010, 2011, 2012 y, en la medida de lo posible, 2013. UN ولغرض تحديد الاتجاهات والأنماط، طُلب من الدول الأعضاء توفير بيانات للسنوات المرجعية 2010 و2011 و2012، وحيثما أمكن لضبطيات عام 2013.
    29. se pidió a los Estados que señalaran si sus legislaciones preveían el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del tráfico ilícito, de acuerdo con las disposiciones de la Convención de 1988. UN 29- طُلب من الدول الافادة عما إذا كانت تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفقا لأحكام اتفاقية 1988.
    40. se pidió a los Estados que indicaran si en sus sistemas financieros se habían adoptado medidas para permitir la denuncia de operaciones sospechosas y/o inusitadas. UN 40- طُلب من الدول أن تبلّغ عما إذا كانت قد اعتمدت في نظمها المالية تدابير تهدف إلى إتاحة الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة و/أو غير العادية.
    27. se pidió a los Estados que comunicaran si sus autoridades competentes contaban con datos estadísticos sobre las medidas legales adoptadas para combatir el blanqueo de dinero, incluso sobre las investigaciones, procesamientos y condenas. UN 27- طُلب من الدول أن تبلّغ عمّـا إذا كانت تتوفر لدى سلطاتها ذات الصلة بيانات احصائية عن الاجراءات القانونية التي اتخذتها لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإدانات.
    En cumplimiento de las disposiciones recogidas en las resoluciones citadas, se pidió a los Estados Miembros, la FAO y las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera que proporcionaran la información necesaria. UN 3 - وعملا بأحكام القرارات المذكورة أعلاه، طُلب من الدول الأعضاء، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، تقديم المعلومات الضرورية.
    También se pidió a los Estados y las organizaciones que manifestaran su opinión sobre el fenómeno del mercenarismo y sobre la forma en que el Grupo de Trabajo podría desempeñar más eficazmente su mandato. UN 57 - كما طُلب من الدول والمنظمات أن تعرب عن وجهات نظرها بشأن ظاهرة الارتزاق وبشأن الكيفية التي يمكن بها للفريق العامل تأدية ولايته بشكل فعال.
    Para corroborar la aplicación informada ( " sí " ), se pidió a los Estados que mencionaran ejemplos de la aplicación eficaz de las medidas citadas o transcritas. UN وكدليل على التنفيذ المبلغ عنه ( " نعم " )، طُلب من الدول أن توفر أمثلة على التنفيذ الناجح للتدابير المذكورة.
    En caso de aplicación parcial o falta de aplicación ( " sí, parcialmente " o " no " ), se pidió a los Estados que mencionaran el tipo de asistencia técnica que, de obtenerse, pudiera facilitar la adopción de las medidas prescritas por la Convención. UN 26- وفي حالة الامتثال الجزئي أو عدم الامتثال ( " نعم، جزئيا " أو " لا " )، طُلب من الدول أن تحدد نوع المساعدة التقنية التي كانت ستيسّر، لو أنها أتيحت، اعتماد التدابير المنصوص عليها في الاتفاقية.
    31. se invitó a los Estados a indicar si su legislación estipulaba el embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del tráfico ilícito de drogas, en consonancia con las disposiciones de la Convención de 1988. UN 31- طُلب من الدول الإبلاغ عمّا إذا كانت تشريعاتها تنص على تجميد وضبط ومصادرة العائدات المتأتية من الاتجار بالمخدرات، وفقا لأحكام اتفاقية 1988.
    En la circular de información CU 2009/145, de 25 de septiembre de 2009, se invitó a los Estados Miembros a que formularan observaciones sobre las recomendaciones del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta sobre el examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CAC/COSP/2009/6). UN طُلب من الدول الأعضاء في التعميم الإعلامي CU 2009/145 المؤرخ 25 أيلول/ سبتمبر 2009 إبداء تعليقاتها على توصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (CAC/COSP/2009/6).
    Por consiguiente, se solicitó a los Estados miembros que prestasen particular atención a la protección de los operadores, quienes deberían usar la ropa de protección adecuada durante la mezcla y carga de la sustancia y guantes, buzos protectores, botas de goma, mascarillas o gafas de seguridad durante la aplicación de la sustancia y la limpieza del equipo. UN لذلك، طُلب من الدول الأعضاء إيلاء اهتمام خاص لحماية المـُشغلين الذين لا بد لهم من ارتداء ملابس واقية مناسبة أثناء خلط المادة وتحميلها، وارتداء القفازات، والمعاطف والأحذية المطاطية والنظارات الواقية للوجه أو النظارات الواقية أثناء استعمال المادة وتنظيف المعدات.
    99. En lo que respecta a la adhesión explícita al principio de especialidad (párr. 19), se solicitó a los Estados que estudiaran la posibilidad de adoptar leyes para reglamentar la utilización de la información recibida o de modificar las existentes. UN 99- وفيما يتعلق بالتقيد الصريح بقاعدة خصوصية المعلومات (الفقرة 19)، طُلب من الدول النظر في اعتماد أو تعديل بعض القوانين لتنظيم القيود المفروضة على استخدام المعلومات المتلقاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus