"ظهوراً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • visible
        
    • visibles
        
    • visibilidad
        
    • una revelación
        
    • una manifestación
        
    El crecimiento ha sido más visible en la región centro y menos marcado hacia regiones del sureste. UN وقد كان النمو أكثر ظهوراً في المناطق الوسطى وأقل ظهوراً تجاه الجنوب الشرقي من البلد.
    Las madres eran la figura más visible de la familia, y participaban mayoritariamente en las tareas del hogar y el cuidado de los hijos. UN والأمهات هن أكثر الشخصيات ظهوراً في الأسرة وهن اللائي يتحملن العبء الأكبر من الأعمال المنزلية ورعاية الأطفال.
    Desde el decenio de 1980, la creación de albergues y de los DEAM han hecho que la violencia sexual resulte más visible y se investigue con mayor frecuencia. UN منذ الثمانينيات، جعل إنشاء الملاجئ وإدارات الشرطة المعنية بمساعدة المرأة العنف الجنسي أكثر ظهوراً والتحقيق فيه أكثر تواتراً.
    Los golpes eran sumamente dolorosos e iban dirigidos a las partes del cuerpo donde dejaban marcas menos visibles. UN وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً.
    Los golpes eran sumamente dolorosos e iban dirigidos a las partes del cuerpo donde dejaban marcas menos visibles. UN وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً.
    Los homosexuales, bisexuales y transexuales han adquirido mayor visibilidad en Azerbaiyán, en donde ejercen libremente el derecho a manifestarse y a expresar sus reivindicaciones. UN والمثليون وثنائيو الميول الجنسية والمتحولون جنسياً أصبحوا أكثر ظهوراً في أذربيجان حيث يمارسون الحق في التظاهر وفي التعبير عن مطالبهم بحرية.
    La más visible -la dimensión política, económica y social- se caracteriza por la correspondencia entre el mapa de la marginación y el mapa étnico, racial o religioso de una sociedad multicultural. UN وأشد هذين البعدين ظهوراً هو البعد السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يتميز بالتطابق بين خريطة التهميش والخريطة الإثنية أو العرقية أو الدينية لمجتمع متعدد الثقافات.
    A pesar de los esfuerzos realizados por diversos ministerios y el comité interministerial, la campaña para luchar contra la violencia ha de ser más visible. UN ورغم الجهود المبذولة من مختلف الوزارات ومن اللجنة المشتركة بين الوزارات، فإن الحملة لمكافحة العنف يتعيَّن أن تكون أكثر ظهوراً.
    Los financieros se encuentran en el extremo más visible de las redes terroristas, y debido a que viajan y tienen dinero y otros recursos, son más susceptibles al impacto de las medidas. UN فالممولون يحتلون مكاناً في أكثر أطراف شبكات الإرهاب ظهوراً وهم الأشد عرضة لأثر هذه التدابير لأنهم يسافرون ويمتلكون الأموال والأصول الأخرى.
    2. La delincuencia en la actualidad se torna, quizá paradójicamente, cada vez más visible y más invisible. UN 2- وربما يكون من المفارقات أن الجريمة في الوقت الحاضر تزداد ظهوراً وخفاءً في آن معا.
    Por lo que respecta a las cuestiones de migración e integración, el peticionario es la entidad más visible y la voz más escuchada en público y apoya un proyecto independiente contra todas las formas de discriminación. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Por lo que respecta a las cuestiones de migración e integración, el peticionario es la entidad más visible y la voz más escuchada en público y apoya un proyecto independiente contra todas las formas de discriminación. UN وفيما يتعلق بقضايا الهجرة والاندماج، فإن الملتمس هو الصوت الأكثر ظهوراً وجذباً للاهتمام، وهو يدعم مشروعاً مستقلاً لمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Resultados más cercanos y visibles de la colaboración con los asociados del Programa de Hábitat, en particular con las autoridades locales y sus asociaciones. UN نتائج أوثق وأبرز ظهوراً من التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، لاسيما السلطات المحلية وروابطها.
    Las amenazas a nuestra seguridad son más diversas, menos visibles y menos predecibles. UN فالتهديدات التي تواجه أمننا أكثر تنوعاً وأقل ظهوراً وقابلية للتنبؤ.
    Las mujeres son más visibles en las esferas de la literatura, la moda, los grupos de música tradicional y el teatro. UN والنساء أكثر ظهوراً في مجالات الفنون الأدبية، والأزياء، والفرق الموسيقية التقليدية، والمسرح.
    Aunque la desigualdad de género en los ingresos es una de las formas más extendidas de la desigualdad económica, es una de las menos visibles en las estadísticas agregadas. UN ورغم أن التفاوت الجنساني في الدخل يعد أكثر أشكال التفاوت الاقتصادي انتشاراً، فإنه الأقل ظهوراً في الإحصاءات الإجمالية.
    Esto se debe tanto a la mayor atención que los medios de comunicación prestan a las emergencias más flagrantes, como a una labor y una promoción más visibles del UNFPA y sus asociados. UN ويعزى ذلك إلى زيادة اهتمام وسائط الإعلام بحالات الطوارئ البارزة، وهو كذلك نتيجة لما يقوم به الصندوق وشركاؤه من عمل ودعوة بصورة أكثر ظهوراً للعيان.
    Además, se necesitaban nuevos recursos para emergencias menos visibles, como las de la República Democrática del Congo y Liberia. UN يـُضاف إلى ذلك أنه يلزم مزيد من الموارد للطوارئ الأقل ظهوراً للعيان، كما هي الحال في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا.
    Por consiguiente, la facilitación del comercio ganó en visibilidad y empezó a figurar de forma destacada en el programa de trabajo de muchas instituciones y en diversos ACR, lo cual terminó por dar lugar al Acuerdo sobre facilitación del comercio. UN ونتيجة لذلك، اكتسب تيسير التجارة ظهوراً إضافياً وبدأ يبرز بوضوح في برامج عمل مؤسسات عديدة وفي اتفاقات تجارية إقليمية متنوعة، وأسفر هذا في النهاية عن عقد اتفاق تيسير التجارة.
    Las respuestas sociales a la violencia contra la mujer empezaron a adquirir fuerza en el Brasil por la acción de movimientos de mujeres en el decenio de 1980, en el que ese problema empezó a adquirir visibilidad y a considerarse como una cuestión que debía abordarse mediante políticas públicas, especialmente en los ámbitos de la seguridad y la justicia. UN وقد بدأت تظهر في البرازيل الردود الاجتماعية على العنف ضد المرأة من خلال ما قامت به الحركة النسائية من أعمال في الثمانينيات، عندما ابتدأ العنف ضد المرأة يزداد ظهوراً وبدأت معالجته بوصفه مسألة سياسة عامة، لا سيما في مجالي السلامة والعدل.
    No, no me refiero a eso aunque, eso sería una revelación tambien. Open Subtitles لا , انا لا اقصد هذا بالرغم من ان هذا سيكون ظهوراً ايضاً
    Pero los poltergeists son espíritus y eso fue más bien una manifestación. Open Subtitles أنا أعلم ، لكن الأرواح الشريرة مجرد أرواح هذا كان أكثر ظهوراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus