"عائلات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • familias
        
    • familia
        
    • familiares
        
    • familiar
        
    • hogares
        
    • padres
        
    • families of
        
    Ya se han producido los primeros regresos individuales de serbios. Diez personas en tres familias han abandonado la región para regresar a Eslavonia occidental. UN وأول حالات لعودة أفراد من الصرب تمت بالفعل حيث غادر المنطقة ١٠ أشخاص ضمن ثلاث عائلات للعودة إلى سلافونيا الغربية.
    Estuvieron presentes representantes de las personas/familias y que examinó a varios testigos. UN وكان ممثلو عائلات الضحايا حاضرين، وسُمعت أقوال العديد من الشهود.
    El refugio es una medida provisional hasta que sean localizadas sus familias o se determine la conveniencia de vivir con otras familias en mejores condiciones. UN ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى.
    Un testigo previo, un tal Willi Cicci declaró que Ud. es jefe de la familia más poderosa de la mafia en el país. Open Subtitles لدينا شهادة من شاهد سابق اسمه ويلى تشيشى و قد شهد أنك رئيس واحدة من أقوى عائلات المافيا فى البلاد
    Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido matando a civiles palestinos y aniquilando familias enteras. UN وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها.
    En el mundo industrializado, las personas gozaban de salud, educación, riqueza, y tenían familias pequeñas. TED ففي العالم الصناعي كان الناس بصحة جيدة متعلمون .. اغنياء لديهم عائلات صغيرة
    Hay gorilas. Tres o cuatro familias en el valle de al lado. Open Subtitles توجد غوريلات حوالى ثلاثة أو أربعة عائلات فى القرية المجاورة
    Pronto, se estarán matando unos a otros... familias masacrándose, por una manzana. Open Subtitles قريباً سيقتل بعضهم الآخر. عائلات تُذبح من أجل تفاحة فقط.
    Oh, pensaba que la idea era ayudar a familias con niños enfermos Open Subtitles اوه, لقد اعتقدت أن الفكرة هي مساعدة عائلات الأطفال المرضى
    Ahora a hacer de niñero de las familias de los pacientes mientras tú operas. Open Subtitles الآن أنا عالق في رعاية عائلات المرضى عندما تشتركين أنتِ في الجراحة
    No hubieran sido nuestra primer opción si hubiera habido otras familias disponibles. Open Subtitles انت لم تكن خيارنا الأول إذا عائلات أخرى كانت متاحة.
    Bebiendo y gritando a toda hora. Digo, hay familias en esos apartamentos. Open Subtitles يشربون ويصيحون طوال الوقّت أعني، هناك عائلات في تلك الشقق
    Puedo encontrar familias polacas que los escondan. Open Subtitles سأجد عائلات بولندية على إستعداد لإخفائكم
    Como pueden ver, la gente tiene trabajos y autos, y hogares y familias pero todos dicen la absoluta verdad. Open Subtitles كما ترون ، الناس لديهم وظائف وسيارات و بيوت و عائلات لكن الجميع يقول الحقيقة المطلقة
    Ellos son los jefes. Las cabezas de las seis... Debo decir, cinco familias. Open Subtitles هؤلاء هم الأسلحة الكبرى، الرؤوس الستة يجب أن أقول خمسة عائلات.
    Las familias de mis hombres que murieron... 3.000 dólares para cada una. Open Subtitles عائلات رجالي الذين قتلوا أريد دفع 3000 دولار لكل عائلة.
    Trato con actores locos y con sus familias locas todo el tiempo. Open Subtitles اتعامل مع ممثل مجنون و هناك عائلات مجنونة طوال الوقت.
    El pabellón de psiquiatría tiene demasiados pacientes, no hay dónde ponerlos entonces los que tengan familia son enviados a casa. Open Subtitles الجناح النفسي مشغول بما فوق طاقته ولا مكان لوضعهم الذين لديهم عائلات سيسمحون لهم بالذهاب إلي البيت
    familia de clase trabajadora, algunos roces con la ley cuando era un chaval. Open Subtitles يعمل لدى عائلات رفيعة المقام بضعة خدوش مع القانون وهو صغير
    Esta noche, los familiares de muchas de las víctimas verán hacer justicia. Open Subtitles الليلة .. اعضاء عائلات الكثير من الضحايا سيرون حكم العدالة
    Construimos de la cosecha de cientos de troncos de nuestra propiedad familiar. TED الآن، نحن نحصد من مئات الحقول التي تملكها عدة عائلات.
    :: En casi uno de cada cuatro hogares ocurre alguna forma de violencia; UN :: تواجه واحدة من كل أربع عائلات العنف بشكل أو بآخر؛
    En las familias romaníes los padres son los que imponen castigos con mayor frecuencia, en el 39% de los casos. UN والآباء في عائلات الروما هم من يتولون إنزال العقاب في أكثر الأحيان، في 39 في المائة من الحالات.
    The Government has so far systematically failed to provide information that would clarify the circumstances of individual cases, a policy that prolongs the emotional violence suffered by families of the disappeared. UN وعجزت الحكومة حتى الآن في جميع الحالات عن تقديم معلومات من شأنها أن توضح ملابسات الحالات الفردية، وهي سياسة تطيل العنف النفسي الذي تعانيه عائلات المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus