Ya se han producido los primeros regresos individuales de serbios. Diez personas en tres familias han abandonado la región para regresar a Eslavonia occidental. | UN | وأول حالات لعودة أفراد من الصرب تمت بالفعل حيث غادر المنطقة ١٠ أشخاص ضمن ثلاث عائلات للعودة إلى سلافونيا الغربية. |
Estuvieron presentes representantes de las personas/familias y que examinó a varios testigos. | UN | وكان ممثلو عائلات الضحايا حاضرين، وسُمعت أقوال العديد من الشهود. |
El refugio es una medida provisional hasta que sean localizadas sus familias o se determine la conveniencia de vivir con otras familias en mejores condiciones. | UN | ويعد هذا الملجأ تدبيرا مؤقتا إلى أن يتم العثور على أسر هؤلاء الأطفال أو إيجاد فرص أفضل لإيوائهم مع عائلات أخرى. |
Un testigo previo, un tal Willi Cicci declaró que Ud. es jefe de la familia más poderosa de la mafia en el país. | Open Subtitles | لدينا شهادة من شاهد سابق اسمه ويلى تشيشى و قد شهد أنك رئيس واحدة من أقوى عائلات المافيا فى البلاد |
Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido matando a civiles palestinos y aniquilando familias enteras. | UN | وتواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية قتل المدنيين الفلسطينيين مبيدةً، في معرض ذلك، عائلات بأسرها. |
En el mundo industrializado, las personas gozaban de salud, educación, riqueza, y tenían familias pequeñas. | TED | ففي العالم الصناعي كان الناس بصحة جيدة متعلمون .. اغنياء لديهم عائلات صغيرة |
Hay gorilas. Tres o cuatro familias en el valle de al lado. | Open Subtitles | توجد غوريلات حوالى ثلاثة أو أربعة عائلات فى القرية المجاورة |
Pronto, se estarán matando unos a otros... familias masacrándose, por una manzana. | Open Subtitles | قريباً سيقتل بعضهم الآخر. عائلات تُذبح من أجل تفاحة فقط. |
Oh, pensaba que la idea era ayudar a familias con niños enfermos | Open Subtitles | اوه, لقد اعتقدت أن الفكرة هي مساعدة عائلات الأطفال المرضى |
Ahora a hacer de niñero de las familias de los pacientes mientras tú operas. | Open Subtitles | الآن أنا عالق في رعاية عائلات المرضى عندما تشتركين أنتِ في الجراحة |
No hubieran sido nuestra primer opción si hubiera habido otras familias disponibles. | Open Subtitles | انت لم تكن خيارنا الأول إذا عائلات أخرى كانت متاحة. |
Bebiendo y gritando a toda hora. Digo, hay familias en esos apartamentos. | Open Subtitles | يشربون ويصيحون طوال الوقّت أعني، هناك عائلات في تلك الشقق |
Puedo encontrar familias polacas que los escondan. | Open Subtitles | سأجد عائلات بولندية على إستعداد لإخفائكم |
Como pueden ver, la gente tiene trabajos y autos, y hogares y familias pero todos dicen la absoluta verdad. | Open Subtitles | كما ترون ، الناس لديهم وظائف وسيارات و بيوت و عائلات لكن الجميع يقول الحقيقة المطلقة |
Ellos son los jefes. Las cabezas de las seis... Debo decir, cinco familias. | Open Subtitles | هؤلاء هم الأسلحة الكبرى، الرؤوس الستة يجب أن أقول خمسة عائلات. |
Las familias de mis hombres que murieron... 3.000 dólares para cada una. | Open Subtitles | عائلات رجالي الذين قتلوا أريد دفع 3000 دولار لكل عائلة. |
Trato con actores locos y con sus familias locas todo el tiempo. | Open Subtitles | اتعامل مع ممثل مجنون و هناك عائلات مجنونة طوال الوقت. |
El pabellón de psiquiatría tiene demasiados pacientes, no hay dónde ponerlos entonces los que tengan familia son enviados a casa. | Open Subtitles | الجناح النفسي مشغول بما فوق طاقته ولا مكان لوضعهم الذين لديهم عائلات سيسمحون لهم بالذهاب إلي البيت |
familia de clase trabajadora, algunos roces con la ley cuando era un chaval. | Open Subtitles | يعمل لدى عائلات رفيعة المقام بضعة خدوش مع القانون وهو صغير |
Esta noche, los familiares de muchas de las víctimas verán hacer justicia. | Open Subtitles | الليلة .. اعضاء عائلات الكثير من الضحايا سيرون حكم العدالة |
Construimos de la cosecha de cientos de troncos de nuestra propiedad familiar. | TED | الآن، نحن نحصد من مئات الحقول التي تملكها عدة عائلات. |
:: En casi uno de cada cuatro hogares ocurre alguna forma de violencia; | UN | :: تواجه واحدة من كل أربع عائلات العنف بشكل أو بآخر؛ |
En las familias romaníes los padres son los que imponen castigos con mayor frecuencia, en el 39% de los casos. | UN | والآباء في عائلات الروما هم من يتولون إنزال العقاب في أكثر الأحيان، في 39 في المائة من الحالات. |
The Government has so far systematically failed to provide information that would clarify the circumstances of individual cases, a policy that prolongs the emotional violence suffered by families of the disappeared. | UN | وعجزت الحكومة حتى الآن في جميع الحالات عن تقديم معلومات من شأنها أن توضح ملابسات الحالات الفردية، وهي سياسة تطيل العنف النفسي الذي تعانيه عائلات المفقودين. |