| Es la vergüenza del siglo XXI que clama por medidas serias que pongan fin a la construcción del muro. | UN | إنها وصمة عار القرن، وصمة عار القرن الحادي والعشرين، التي تصرخ من أجل عمل جاد لإزالتها. |
| Es una vergüenza y un estigma en nuestra conciencia que sigamos permitiendo tal sufrimiento humano. | UN | وإنه لخزي ووصمة عار لضميرنا أن نستمر في السماح بوجود هذه المعاناة الإنسانية. |
| Entonces, si hay algo donde experimento vergüenza en mi vida, me sumerjo directamente en ello, no importa cuán aterrador sea y, a veces, incluso en público. | TED | لذلك، إن كان هناك شيء أشعرُ أنه عار في حياتي، أقوم بالغوص فيه على الفور، مهما كان مخيفًا، وبعض الأحيان، حتى علنًا. |
| Sin un cigarrillo... es sólo un hombre desnudo tirado en el fango. | Open Subtitles | مِن دون السيجارة كان مجرّد رجل عارٍ يستلقي في الطين |
| Pero creo que tenemos gran alcance, y no tiramos de esas palancas que permitirán reducir la demanda de energía, lo que es una pena. | TED | ولكن أعتقد أننا حصلنا الآن على هدف ضخم ولن نقوم بجذب الرافعة التي ستمكننا من تخفيض الطلب على الطاقة وهذا عار. |
| Ahora que soy la desgracia de la familia, ya no soy tan perfecto. | Open Subtitles | الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا |
| La cama sin usar el cabello desordenado y el vestido de ayer con toda la vergüenza sobre él. | Open Subtitles | السرير لم ينم أحد عليه الشعر في حالة فوضى و فستان البارحة عليه عار اليوم |
| El deseo carnal no tiene timidez o vergüenza, en sari o pantalón vaquero. | Open Subtitles | الرغبة الجسدية ليس لها خجل أو عار أو ساري أو جينز |
| Bueno, prefiero lidiar con eso... que la vergüenza de romper un matrimonio. | Open Subtitles | أفضّل التعامل مع هذا عن أن أتحمّل عار إفساد زيجة |
| Basta decir que los despiadados actos de asesinato y la política de depuración étnica que se llevan a cabo contra la población musulmana de Bosnia cubren de vergüenza el rostro de la humanidad en nuestros tiempos. | UN | ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا. |
| En algunos casos, estos acontecimientos han sido fuente de satisfacción y alegría; en otros ha aumentado la amenaza representada por el estigma de la vergüenza y la desgracia. | UN | وفــي بعض الحالات، كانت هـــــذه التطورات مصدرا للابتهاج والارتياح؛ وكانت فـي حالات أخرى وصمة عار وخزي لاحت بدرجة أكبر. |
| Este embargo es una vergüenza para las Naciones Unidas, cuyos mecanismos se han utilizado para servir a los designios hostiles de la política exterior estadounidense. | UN | وهو وصمة عار في جبين الأمم المتحدة التي استُغلت آلياتها لفرضه خدمة للسياسة الأمريكية العدوانية. |
| El autor subraya también que fue golpeado, completamente desnudo, en público. | UN | ويؤكد صاحب الشكوى أيضاً أنه ضُرب على رؤوس الأشهاد وهو عارٍ تماماً. |
| 2.2 Según el testimonio obtenido de su familia, M. K. fue golpeado en la aduana argelina y después estuvo secuestrado durante dos días, en los que permaneció desnudo en un calabozo. | UN | ك.، فقد تعرض هذا الأخير للضرب في الجمارك الجزائرية، ثم احُتجز لمدة يومين، عارٍ في زنزانة. |
| Estoy en la secundaria, en medio del comedor y veo que estoy totalmente desnudo. | Open Subtitles | أيام المدرسة الثانوية، أقف بوسط المقصف، وأدرك أنني عارٍ تماماً |
| Es una pena que no vayáis a veros nunca más. | Open Subtitles | عار عليكما, أنتما الاثنان لن تريا بعضكما بعد الآن |
| Soy una desgracia para la Universidad Imperial de Moscú de Medicina y Odontología. | Open Subtitles | أنا وصمة عار على إمبراطورية جامعة موسكو للطب و طب الأسنان |
| Pensé que jamás te recuperarías y eso hubiese sido una gran lástima. | Open Subtitles | إعتقدت بأنك لن تستجمع قواك مجددا ذلك سيكون عار كبير |
| Este es el principio de un razonamiento que José Dolores... podría hacer público sin avergonzarse demasiado. | Open Subtitles | هنالك بدايات اسباب اعتقد ان خوسيه دولوريس يمكن ان يصنع شعبية بدون عار كبير |
| Sería una deshonra para mí, un hombre de joyas y tierras tener un hijo que sea soldado. | Open Subtitles | انه عار على رجل يزرع الارض ان يكون ابنه جنديا و لكنى لا شئ فى هذا البيت |
| Es vergonzoso. Deberías avergonzarte de ti mismo. | Open Subtitles | هذا محرج يجب أن تكون عار لنفسك |
| Los constantes actos de genocidio que tienen lugar en Bosnia y Herzegovina son un estigma vergonzoso para la sociedad humana. | UN | إن أعمال اﻹبادة الجماعية المستمرة التي تجري في البوسنة والهرسك هي وصمة عار على المجتمع البشري. |
| Si me engañas siete veces, la culpa es tuya. Ocho o más, es mía. | Open Subtitles | إن خدعتني 7 مرات عار عليك إن خدعتني 8 مرات عار علي |
| Ya no habrá mas verguenza el velo será retirado. | Open Subtitles | لكن لن يكون هناك عار بعد الآن وسيسقط الحجاب |
| - Sí, Qué pena nos habría dado. | Open Subtitles | ومن شأن ذلك أن أحرزنا لقد كان عار حقيقي. |
| Es correr por la calle... medio desnuda... cubierta de sangre... gritando por ayuda... rogando por que alguien venga. | Open Subtitles | والركض هرباً الى الشارع نصف عارٍ مغطاً بالدماء |
| - Dios mío, ¿qué? ¿Te avergüenzo, mi pobre Baby? | Open Subtitles | -يا إلهي ، ماذا ، هل أنا عارٌ عليكِ ياحبيبتي المسكينة؟ |