"عاشت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivió en
        
    • vivía en
        
    • vive en
        
    • han vivido en
        
    • ha vivido en
        
    • había vivido en
        
    • vivia en
        
    Sí, parece que ella vivió en College Park durante los últimos 20 años. Open Subtitles يبدو كأنها عاشت في كوليدج بارك طوال السنوات ال 20 الماضية
    En el presente caso, la autora vivió en China, su país de origen, hasta la edad de 13 años. UN أما في الحالة هذه، فصاحبة البلاغ عاشت في بلدها الصين حتى سن الثالثة عشرة.
    Pierde todo contacto con su hermana que en esa época vivía en la zona soviética. Open Subtitles ولا وجود لاتصال مع أخته التي عاشت في النطاق السوفييتي في ذلك الوقت
    Había una vez una princesa que vivía en un palacio muy grande. Open Subtitles في قديم الزمان، كانت هناك أميرة التي عاشت في مكان
    vive en el hotel trabaja para J.H. Simmons. Open Subtitles إن ويلي لومان لم يربح أبداً الكثير من المال و إسمه لم يكن أبداً في الصحف إنه ليس أفحت شخصية عاشت في العالم
    Siendo jóvenes, hemos heredado no sólo la desgracia de un planeta en proceso de calentamiento sino también los conocimientos de sociedades que han vivido en armonía. UN ونحن كشباب، لا نرث مصيبة كوكب يتزايد احترارا فحسب، بل نرث أيضاً حكمة مجتمعات عاشت في وئام حتى الآن.
    Es su apodo. Ella ha vivido en cinco... hogares de acogida durante los últimos doce años. Open Subtitles اسم مستعار، عاشت في خمسة منازل رعاية على مدى الاثني عشر عاماً الماضية
    En el presente caso, la autora vivió en China, su país de origen, hasta la edad de 13 años. UN أما في الحالة هذه، فصاحبة البلاغ عاشت في بلدها الصين حتى سن الثالثة عشرة.
    Encontramos gente como Asiaha Butler, quien vivió en Chicago, en una zona difícil en Englewood. TED نجد أناساً مثل إيجا بوتلر، والتي ترعرعت في.. حيث عاشت في شيكاغو، في إنغلوود، في جوار قاس.
    Hace tiempo vivió en esta tierra una familia muy rica. Open Subtitles فيما مضى، عائلة غنية عاشت في هذه الأراضي
    Allison, parecía, como obsesionada... especialmente cuando oyó que la Bloody Mary real vivió en Grandview... y sus padres fueron los fundadores de la escuela. Open Subtitles أليسون كانت مهووسة خصوصاً عندما علمت أن ماري الدموية الأصلية عاشت في جراند فيو وأن والديها من مؤسسي الكلية
    La familia adoptiva vivió en una granja a unos 16 km en el noroeste de la ciudad en Parkhill Road. Open Subtitles العائلة البديلة عاشت في مزرعة على بعد 10 اميال شمال شرق المدينة في بارك هيل رود
    De hecho, no soy una chica hippie, pero me crie con una tía súper hippie que vivió en Topanga. Open Subtitles في الواقع أنا حقا ليست فرخ الهبي، ولكن نشأت مع عشاء الهبي العمة التي عاشت في توبانغا.
    Este edificio está entre la 35 y la 8. Ella vivía en el 301. Open Subtitles هذا المبنى في الجادّة الـ 35 والـ 8 عاشت في الشقّة 301
    Escribió una historia sobre una familia de asesinos que vivía en los sinuosos callejones de la antigua Delhi. TED كتب قصة عن عائلة القتلة التي عاشت في الممرات المتعرجة بدلهي القديمة.
    Ahora, esta mujer vivía en una aldea en Nepal. TED الآن، هذه المرأة عاشت في قرية في النيبال.
    La madre dice que dejó al niño al cuidado de Murphy que vivía en... Open Subtitles الأمّ قالت بأنّها تركت إبنها في عناية ميرفي لمدّة بضع ساعات ميرفي عاشت في
    Definitivamente, seré como la viejita que vivía en un zapato. Open Subtitles سأكون المرأة العجوز التي عاشت في أحذيتها بالمعنى الحرفي للكلمة
    Los Dorobo son una tribu antigua que vive en las praderas del este de África. Open Subtitles الدوروبوهيقبيلةتاريخية، عاشت في الاراضي العُشبية لشرق أفريقيا
    Durante el debate hemos visto múltiples ejemplos de diferentes comunidades religiosas que han vivido en armonía durante siglos. UN وسمعنا خلال المناقشة أمثلة كثيرة لطوائف دينية مختلفة عاشت في وئام على مر القرون.
    Ella ha vivido en el exterior antes. Open Subtitles لقد عاشت في الخارج من قبل
    13. A lo largo de los siglos, la India había acogido a todas las denominaciones religiosas, a minorías y a refugiados, por ejemplo la comunidad judía, que había vivido en la India durante miles de años sin discriminación, y la zoroástrica/parsi durante centenares de años, o, en época más reciente, refugiados del Tíbet, Sri Lanka, Myanmar y otros países. UN 13- وقد رحبت الهند طيلة قرون بجميع الانتماءات الدينية وبجميع الأقليات واللاجئين بما في ذلك الطائفة اليهودية التي عاشت في الهند آلاف السنين دون تمييز، وكذلك الزرادشتيون/البارسيون على مدى مئات السنين، ومنذ عهد أقرب، اللاجئون من التيبت وسري لانكا وميانمار وبلدان أخرى.
    Habia una vez una princesa que vivia en un castillo en una tierra muy lejana. Open Subtitles ذات مره كان هناك أميره عاشت في قلعة من أرض بعيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus