"عامين تقريبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • casi dos años
        
    • unos dos años
        
    • apenas dos años
        
    • aproximadamente dos años
        
    Durante casi dos años Ucrania no atendió el servicio de su deuda externa; simplemente no había recursos para ello. UN ولم تقم أوكرانيا لمدة عامين تقريبا بخدمة ديونها الخارجية: إذ لم تكن هناك ببساطة موارد للقيام بذلك.
    casi dos años después de esa enmienda, nos faltan dos ratificaciones para que entre en vigor. UN وبعد عامين تقريبا من ذلك التعديل، لم يتبق لنا سوى تصديقين لكي يدخل التعديل حيز النفاذ.
    Durante casi dos años, Cuba ha desafiado la noción misma de respetar la voluntad del Alto Comisionado para los Derechos Humanos al no permitir una visita de su Representante Personal. UN وطوال عامين تقريبا ظلت كوبا تتحدى فكرة احترام رغبة المفوض السامي لحقوق الإنسان برفضها زيارة ممثله الشخصي للبلد.
    La Conferencia de Desarme todavía no se ha puesto de acuerdo sobre un programa de trabajo a pesar de casi dos años de debates dedicados a ese fin. UN ولم يتفق بعد مؤتمر نزع السلاح على برنامج للعمل، رغم عامين تقريبا من المناقشات المنصبة على ذلك.
    En general parece reconocerse que en el espacio de unos dos años el costo del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha cuadruplicado hasta llegar a un nivel actual cuatro veces superior al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويبدو أنه من المسلم به بشكل عام أن كلفة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد تضاعفت خلال عامين تقريبا إلى أربعة أمثالها، ووصلت اﻵن إلى مستوى يزيد أربع مرات عن حجم الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Hoy, tenemos una potencia eléctrica de 42,6%, mientras hace apenas dos años era de menos del 3,29%. UN اليوم، يبلغ احتياطي الطاقة الكهربائية لدينا ما نسبته 42.6 في المائة، على الرغم من أنه قبل عامين تقريبا كان هناك عجز بلغت نسبته 3.29 في المائة.
    Preocupa además al Comité el hecho de que el sobrepago se haya producido y que haya pasado desapercibido durante casi dos años. UN كذلك يساور اللجنة قلق إزاء إمكانية حدوث مدفوعات زائدة من هذا القبيل وبقائها غير مكتشفة لمدة عامين تقريبا.
    Hace casi dos años, presenté este diseño en una competición de la ONU-Hábitat para su reconstrucción. TED قبل عامين تقريبا قدمت هذا التصميم إلى مسابقة الأمم المتحدة للإسكان من أجل إعادة بنائه.
    Para esto una persona estuvo enfocada en el sistema ocular por casi dos años. TED لذلك كان لدينا شخص واحد ركز على نظام العين لمدة عامين تقريبا بالكامل.
    Me has hecho esperar casi dos años pero por fin. Open Subtitles لقد جعلتماني ،انتظر عامين تقريبا لكن أخيرا
    Tuvo un hijo que murió hace casi dos años. Open Subtitles كان لديها سوء الصبي الصغير الذي توفي قبل عامين تقريبا.
    - Desapareció del planeta hace casi dos años, jefe. Open Subtitles أجل، فهمت إختفى من على وجه الأرض منذ عامين تقريبا
    Después de casi dos años de trabajo, ya era hora de presentar su nueva teoría a sus colegas científicos. Open Subtitles ، بعد عامين تقريبا من العمل حان الوقت لتقديم هذه النظرية الجديدة إلى رفاقهم العلماء
    En mi mundo, he sido Flash por casi dos años. Open Subtitles في بلدي العالم، ولقد تم فلاش لمدة عامين تقريبا.
    Mientras tanto, es decir, mientras entra en vigor el Tratado —que exigió casi dos años de trabajos y de negociación—, exhortamos a todos los países del mundo a regir sus acciones de acuerdo al texto del Tratado, aun cuando éste no esté formalmente en vigor. UN في غضون ذلك، والى أن تدخــل المعاهدة التي تفاوضنا بشأنها طوال عامين تقريبا حيز النفاذ، نحث جميع البلدان على توجيه أعمالها وفقا لنصها، حتى قبل دخولها حيز النفاذ رسميا.
    El Grupo considera que es irrazonable por parte de Cansult mantener a un consultor durante casi dos años con la esperanza de que un proyecto que debía todavía iniciarse se activara en una fecha incierta en el futuro. UN ويرى الفريق أن الاحتفاظ بخبير استشاري لمدة عامين تقريبا احتسابا لكون مشروع لم يبدأ بعد سيجري تنشيطه مستقبلا في تاريخ غير متأكد، هو تصرف غير معقول من جانب الشركة.
    En la actualidad, mi Gobierno trabaja en la aplicación de su programa nacional de buena gestión pública para la seguridad humana, que se aprobó hace casi dos años. UN وتعكف حكومتي في الوقت الراهن على تنفيذ برنامجها الوطني للإدارة الرشيدة من أجل تحقيق الأمن الإنساني، وقد تم إقراره قبل عامين تقريبا.
    63. En marzo se retiró a Somalia de la lista de países en que la poliomielitis es endémica, debido a que durante casi dos años no se han confirmado casos de la enfermedad en el país. UN 63 - وتم رفع اسم الصومال من قائمة البلدان التي يستوطن فيها مرض شلل الأطفال في آذار/مارس وذلك نتيجة مرور عامين تقريبا دون ظهور حالات مؤكدة من الإصابة بالمرض في البلد.
    Durante el período al que se refiere el informe, las Naciones Unidas trataron de restablecer la relación con las autoridades de Myanmar, después de casi dos años sin mantener contactos de alto nivel. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذلت الأمم المتحدة جهودا لتجديد الاتصال بسلطات ميانمار بعد انقطاع الاتصالات الرفيعة المستوى معها لمدة عامين تقريبا.
    Señaló que la idea de convocar una reunión conjunta había sido debatida durante unos dos años y finalmente había dado sus frutos. UN وذكر أن فكرة عقد اجتماع مشترك ظلت تناقش لمدة عامين تقريبا حتى تحققت في النهاية.
    apenas dos años después de que la comunidad internacional condenase el bombardeo de Dubrovnik por los serbios, los extremistas croatas de Bosnia han bombardeado y destruido el puente del siglo XVI que unía las márgenes oriental y occidental de Mostar. UN وبعد عامين تقريبا من شجب المجتمع الدولي لقصف الصرب لمدينة دوبروفنيك قام المتطرفون الكروات في البوسنة بقصف وتحطيم جسر " القرن السادس عشر " الذي يربط بين الضفتين الشرقية والغربية لموستار.
    Debe señalarse que la política global encarada por la actual administración data de aproximadamente dos años. Obviamente es prematuro dar una estimación o hacer un diagnóstico sobre los resultados obtenidos o las dificultades en su realización. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن البرنامج الشامل الذي واجهته اﻹدارة الحالية هو موضوع قيد التنفيذ منذ عامين تقريبا وأن من السابق لﻷوان بوضوح تقديم أي تقدير أو تقييم للنتائج التي تحققت أو للصعوبات التي ووجهت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus